18.01.2024

Значение «галльский язык. Галльский язык Галльские магические формулы Марцелла из Бурдигалы


  • полугласные: w, y
  • смычные:
    • глухие: p, t, k
    • звонкие: b, d, g
  • сонанты
    • носовые: m, n
    • плавные r, l
  • щелевой: s
  • аффриката: t s
  • [χ] - аллофон /k/ перед /t/.

    Звуковые законы

    Письменность

    • Алфавит Лугано использовался в Цизальпинской Галлии:

    AEIKLMNOPRSTΘUVXZ алфавит Лугано не различает звонких и глухих смычных, то есть P представляет / б / или / р /, Т для / г / или / т /, для K / г / или / K /. Z, наверное, к / ц /. U / U / и V / W / отличаются только в одной ранней надписи. Θ, наверное, к / т / и X на / г / (Лежен 1971, Солинас 1985).

    • Восточной греческий алфавит использовался в южной Галлии Transalpina:

    αβγδεζηθικλμνξοπρστυχω χ используется для [χ], θ для / TS /, ου для / и /, / U /, / б /, η и ω как для длинных и коротких / е /, / е / и / о /, / O /, а ι для коротких / я / и ει для / I /. Обратите внимание, что Сигма в Восточном греческом письме выглядит как C (т. н.полулунная сигма). Все греческие буквы использовались, кроме фи и пси.

    • Латинский алфавит (монументальный и скоропись) , использовался наиболее активно в Римской Галлии, кроме ее южной части, хотя и там есть лат. по орф. тексты:

    ABCDÐEFGHIKLMNOPQRSTUVXZ abcdðefghiklmnopqrstuvxz

    G и K are иногда использовались взаимозаменяемо (особенно после R). Ð /ð , ds и s могут представлять собой t /t s /. X, x это [χ] или /ks/. Q используется в редких случаях (e.g. Sequanni , Equos ) и может быть архаизмом (сохраненным *k w) или, как в Латыни, являться альтернативным написанием слога -cu- (для оригинальных /kuu/, /kou/, or /kom-u/). Ð и ð используются тут для представления так называемого tau gallicum (галльской дентальной аффрикаты), точный символ так и не был добавлен в Unicode. В отличие от начертания для Ð, центральная черточка протягивается прямо посредине через начертание tau gallicum и также не выглядывает через символ .Также показательно использование такой буквы как iota longa , для долгого i. Этот звук транслитирируется либо загл. лат. «I», либо строчным «i» со знаком акута. Невыясненным все еще до сих пор является вопрос, в какой мере с помощью греческих букв Η"ита" и Ω"омега" передавались долгие гласные ē и ō; есть основания думать, что ими, хотя бы в некоторых случаях, передавалось не особое количество , но качество обозначаемых гласных : «ита» - долгое/краткое закрытое /ẹ/ или же /i/, а «омега» - долгое/краткое закрытое /ọ/ или /u/.

    Имя ARAÐÐOVNA на гробнице, показует использование т. н.tau gallicum (тут буква удвоенна). Музеи Cour d’Or, Metz.

    Морфология

    Имя

    В галльском было до 6ти или 7ми склонений Наиболее надёжны сведения о склонении двух самых частотных именных основ: с тематическими -a и -o. Пустая клетка означает недостаток сведений.

    Данные об остальных склонениях более фрагментарны, но в общем картина выглядит так:

    падеж ед. число мн. число
    ā-основа o-основа i-основа u-основа r-основа ā-основа o-основа i-основа u-основа r-основа
    номинатив tōtā mapos vātis dorus brātīr tōtas mapoi > mapī vātes doroues brāteres
    вокатив tōta mape vāti doru mapūs
    аккузатив tōtan, tōten
    > tōtim
    mapon vātin *dorun brāterem tōtās mapūs vātīs doruās brāteras
    генетив tōtas mapī vātes dorous brāteros tōtanom mapon vātion doruon brāteron
    датив tōtai > tōtī mapūi > mapū vāte dorou brāteri tōtabo mapobo *vātibo doruebo brāterebo
    инструменталисl tōtia mapu mapobi brāterebi
    локатив mape

    В некоторых случаях наблюдается историческая эволюция, например, дат. ед. числаr у a-основ -āi в самых старых надписях, становясь сначала *-ăi и, наконец, -ī (как в ирл. a-основных именах сущ. c ослабленными (слабыми) согласными: им. lámh «hand, arm» (cравн. галльск. lāmā) и дат. láimh (< *lāmi; cравн. галльск. lāmāi > *lāmăi > lāmī). Далее, инструменталис мн. числа начал смешиваться с дат. мн. числа (дат. atrebo и matrebo vs. инстр. gobedbi и suiorebe), и в совр. островных кельтских яз-х известно, что историч. форма инструментала полностью заместила собой ист. датив.

    Касательно o-основ, галльский также получил инновацию - местоименное окончание в формах ном. пл. -oi и ген. синг. -ī вместо ожидаемых -ōs и -os сохраняемых в кельтиберском (-oś, -o). В a-основах, унаследованный ген. синг. на -as засвидетельствован, но но впоследствии заменился на -ias подобно островным кельтским наречиям. Ожидаемый генетив плюралиса на -a-om не найден, зато в тексте из Ларзака засвидетельствована форма на -anom (vs. кельтиберского архаического -aum) .

    Глаголы

    Глагол пока что, несмотря на заметный прогресс в изучении языка, известен хуже имени: отмечены формы презенса (тематический и атематический - см. ниже), претерита (сигматического, редуплицированного, и образуемого с помощью суффикса -u-); медиопассив характеризуется элементом -r-. Стали известы и относительные формы финитного глагола . Система глагола показует ряд инноваций по сравнению с реконструированным общекельтским состоянием . Индоевропейский s-aoрист развился в так называемый галльский t-претерит, который сформировался путем слияния старого окончания 3-го лица ед. числа имперфекта -t - с перфектным окончанием 3-го лица ед. числа -u или -e и последующей аффиксацией со всеми формами t-претерита. Подобным же образом, s-претерит образовался путем расширения -ss (изначально также 3-го лица ед. числа) и аффиксации -it к 3-му лицу ед. числа (для различения как такового). Множественное число 3-го лица также маркируется путём добавления постпозитивного -s в прошедшем времени .

    Календарь из Колиньи

    Месяц Samonios

    Спряжение

    Свинцовая пластинка с самой крупной галльской надписью из l’Hospitalet-du-Larzac . сохраняемая в музее города Millau (Aveyron).

    Спряжение глагола в галльском до сих пор известно не очень хорошо, несмотря на находки крупных текстов 1974-1997 годов. По-видимому, в галльском, подобно, например, древнегреческому, сохранились индоевропейские глаголы на -mi (атематические) и на -o (тематические). Галльский обладал 5 наклонениями: действительным, сослагательным, желательным, повелительным, а кроме того неопределённой формой (в виде глагольного имени) и, по меньшей мере, 3 временами: настоящим, будущим и претеритом - особенности формирования которого вышеуказаны . Кристофер Гвинн перечислил ряд сохранившихся глагольных форм галльского в виде списка

    Числительные

    Числительные с граффити Ля Грофесанк

    1. cintus, cintuxos (Welsh cynt «before», cyntaf «первый», Breton kent «спереди», Old Irish céta , Irish céad «первый»)
    2. allos (W ail , Br eil , OIr aile «другой, второй», Ir eile )
    3. tritios (W trydydd , Br trede , OIr treide , Ir treas )
    4. petuarios (W pedwerydd , Br pevare , OIr cethramad )
    5. pinpetos (W pumed , Br pempet , OIr cóiced )
    6. suexos (maybe mistaken for suextos ; W chweched , Br c’hwec’hved , OIr seissed )
    7. sextametos (W saithfed , Br seizhved , OIr sechtmad )
    8. oxtumetos (W wythfed , Br eizhved , OIr ochtmad )
    9. nametos (W nawfed , Br naved , OIr nómad )
    10. decametos , decometos (W degfed , Br degvet , OIr dechmad , Celtiberian dekametam )

    Синтаксис

    Влияние на французский язык

    Галлы традиционно считаются предками французов и бельгийских валлонов (белги), и до возникновения научного сравнительно-исторического языкознания иногда даже утверждалось («Грамматика Пор-Рояля »), что французский язык - потомок галльского, а сходство с латынью объясняется заимствованиями из неё. Однако влияние галльского языка (другими словами, кельтского субстрата) на французский пока не доказано в той же мере, как очевидная явность изменений, вызванных мощным пластом влияний германских языков на разных уровнях, да и в основном корнеслове французского преобладают именно латинские корни . К галльским элементам можно около 180 слов (включая диалектные ), например, bec "клюв", chêne "дуб", остатки двадцатеричной системы счисления , например, quatre-vingts "80" ("4 x 20"). По-видимому, это связано с тем, что вымирание галльского и переход галлов на народную латынь произошли очень быстро и к моменту формирования старофранцузского языка уже закончились. Также следует иметь в виду, что латынь и галльский - что принимается всем научным сообществом - были достаточно близки друг к другу как италийский и древнекельтский языки, ряд слов отличались лишь окончаниями или грамматической формой - все это также ускоряло переход на латынь и обуславливает неясность этимологии некоторых современных французских слов, так как они могут быть как латинскими, так и кельтскими. Известно, например, что из-за понимания галлами смысла слов латыни, Юлию Цезарю пришлось вести переписку на греческом, а не на латинском языке.

    Сохранившиеся тексты и глоссы у античных авторов

    У греческих, латинских и раннесредневековых авторов сохранилось большое количество глосс и даже небольшие обрывки фраз на галльском языке. Особо следует отметить Марцелла Эмпирика из Бордо . У него в книге о лекарствах таких текстов 10.

    Магические формулы

    Галльские магические формулы Марцелла из Бурдигалы

    1. еxcicum acrisos (для очистки, промывания глаз).
    2. resonco hregan gresso (для удаления соринки с глаза).
    3. in mon dercomarcos axatison (при отеке глаз).
    4. rica rica soro (на ячмень).
    5. κυρια κυρια κασσαρια σουρωρβι (на ячмень).
    6. vigaria gasaria (на ячмень).
    7. argidam margidam sturgidam (от зубной боли).
    8. crisi crasi ca neras i (при боли язычка в горле).
    9. heilen prosaggeri vome si polla nabuliet onodieni iden elilon (при закупорке горла)
    10. xi exucricone xu criglionalsus scrisu miovelor exugri conexu grilau (при закупорке горла).

    Прочие фразы

    Vita Sancti Symphoriani была создана около 5ого века в этом источнике согласно мнению ряда ученых (см. ниже) сохранено целое предложение на позднегалльском. Мученник Symphorianus de Augustoduno (165–180).

    " hoc est memorare dei tui "

    " " (Codex de Turin D. V. 3)

    Ab anonymi auctore scripta, Vita Sancti Symphoriani: " uenerabilis mater sua de muro sedula et nota illum uoce Gallica monuit dicens: "nate, nate Synforiane, mentobeto to diuo" "Данная транскрипция принадлежит Рудольфу Турнейзену .Текст поврежден и как видно выше различается в рукописях и в таком виде встречается всего в двух манускриптов из множества вариантов "Мученичества Св. Симфориана" . Данная реконструкция принадлежит кельтологу Турнейзену и поддерживается M. Joseph Monard "

    Примечательно, что часть фразы - mentobeto to diuo вероятно отражает вульгарную латынь или ее влияние на галльский. Т.о. mentobeto у Адамса что это форма была формой импереатива составного глагола mente habere. Откуда ст.-фр.: "mentevoir" и пров. "mentaure".

    vita sancti Symphoriani среди напечатанный в "édition des Acta sanctorum (Aug. IV, p. 497) дает однако иной текст "более латинской формы"-каковая встречается уже в 16ом веке :

    Venerabilis autem mater sua de muro nota illum voce commonuit dicens: "nate, nate Symphoriane, in mente habe Deum vivum. Resume constantiam, fili. Timere non possumus mortem, quae sine dubio perducit ad vitam"

    Глоссы

    У древнегреч. и особенно у лат. авторов как уже говорилось сохранились сотни галльских и галатских (меньше гораздо) глосс. От 5го века до н.э. до 6го века нашей эры. От Плавта до Фортуната лат. тексты пестрят галльскими словами. Например, глоссы Гесихия , материалы Гесихия Александрийского кроме всего прочего дают ценнейшую информацию о наречии галатов в Малой Азии.

    ἀβράνας· Κελτοὶ τοὺς κερκοπιθήκους abránas : у кельтов, длиннохвостые обезьяны

    αδες· πόδες. ἔνιοι δὲ ἀηδές ades : ноги; у некоих, несогласно (по-форме, считается галльским или галатским)

    Ἀδριανοί· Κελτοί, οἱ παρὰ τὴν Ἀδρίαν περίοικοι Adrianoí : Celtes qui habitent aux alentours de l’Adriatique

    †βαρακάκαι · †ἅγιοι διαφέραι† , παρὰ Κελτοῖς brákkai: кожанные шатны у кельтов

    βαρδοί· ἀοιδοὶ παρὰ Γαλάταις bardoí : певцы у галатов

    †ἔντριτον· τὸ διονίου ἔμβρωμα, ὃ Γαλάται ἔμβρεκτόν φασιν† éntriton: еда … которую галаты называют émbrekton

    ἤλεκτρος· μέταλλον χρυσίζον. φασὶ δὲ αὐτὸ ἀπὸ τοῦ ἐν τῇ Κελτικῇ χώρᾳ Ἠριδανοῦ τοῦτο κομίζεσθαι τῶν αἰγείρων. τὰ δάκρυα τῶν Ἡλιάδων ḗlektros [‘янтарь’] : метал золотистого цвета; говорят, что в стране кельтов у Эридана так называют тополи; слезы Гелиад (Илиад).

    καίτρεαι· ὅπλα Ἰβηρικά· οἱ δὲ κυρτίας kaítreai: оружие иберийское; у некоторых kurtías

    κάρνον · τὴν σάλπιγγα Γαλάται kárnon или kárnyx: труба у галатов

    Κελτοί· ἔθνος ἕτερον Γαλατῶν Keltoí : иное племя галатов

    κυρτίας· Κελτοὶ τὰς ἀσπίδας kurtías : слово у кельтов, щиты

    λειούσματα ἢ λεγούσματα· εἶδος καταφράκτου. Γαλάται leioúsmata или legoúsmata: вид доспеха катафракта у галатов

    λεύγη· μέτρον τι Γαλατικόν leúgē : единица измерения у галатов

    μαδάρεις· τὰς πλατυτέρας λόγχας τῶν κεράτων. Κελτοί madáreis: копья(по форме)более плоские чем рога (наконечники в виде кончика рога), у кельтов

    Надписи на галльском

    Еще сравнительно недавно самым крупным памятником галльского был календарь из Колиньи . Однако с 1970 года появились находки ряда хорошо сохранившихся и относительно крупных текстов, в том числе возможное заклинание на свинцовой пластинке из Ларзака, оно являет собой крупнейший сохранившийся галльский текст. Эта пластинка из свинца была найдена в 1983 году в L"Hospitalet-du-Larzac (43.966667 , 3.2 43°58′ с. ш. 3°12′ в. д.  /  43.966667° с. ш. 3.2° в. д. (G) (O) ) в Aveyron. Текст в латинском курсиве нанесен на обе стороны двух небольших листочков свинца . Этот текст, возможно, представляет собой defixio - табличку с магическим проклятием. . Текст по предполежению ряда специалистов представляет собой магическое заклинание в отношении некой Severa Tertionicna и группы женщин (возможно, соперничающихся волшебниц или друидесс), однако точное толкование текста, ввиду явных пробелов наших знаний о галльской морфологии и лексике, остается частично неясным.

    Примеры текстов

    Галльский текст из Ларзака

    (По R. Marichal, модифицировано M. Lejeune, L. Fleuriot, и P.-Y. Lambert .)

    Face 1a inside de bnanom brictoincors onda… [

    ]donicon[ / ]incarata

    ]a senit conectos[ / ]onda bocca nene.[

    ]rionti onda boca ne[ / .on barnaunom ponc nit-

    issintor sies eianepian / digs ne lisantim ne licia-

    tim ne rodatim biont- / utu semnanom sagitiont-

    ias seuerim lissatim licia- / tim anandognam acolut[

    utanit andognam[ / da bocca[ / diom…[ ne[

    aia […] cicena[ / nitianncobueðliðat[

    iasuolsonponne / antumnos nepon

    nesliciata neosuode / neiauodercos nepon

    su biiontutu semn- / anom adsaxs nadoc[

    suet petidsiont sies / peti sagitiontias seu-

    im tertio lissatim[ / ..]s anandogna […

    …]ictontias.["

    Перевод: (следуя переводу на французский по P.-Y. Lambert.) Многие слова, однако - нечитаемы, потому перевод частичен, чему способствует ограниченное понимание галльского.

    часть 1a Отправь чары этих женщин против их имен (которые) ниже, (есть) очаровывающие чары ведьм для очарования ведьм. О, Adsagsona, (имя богини) обрати дважды свое внимание на Северу Tertionicna их волшебницу письмен и науз (нитей с магическим узлами), так что они будут освобождать его, вместе с проклятием против их имен, что делает заклинание группы ниже […]

    часть 1, b […]этих женщинх вышеназванных, очаровавших его таким образом, что он стал беспомощным […]

    часть 2а […] всякий человек, занимающий должность судьи, на какового бы они наложили заклятие, отменяющее заклятие наложенное на сего человека;чтобы этого не могло там быть колдовством чар ведьмы письмен, ведьмы наузов (узлов на веревочке), ведьмы дарителей, находящейся среди этих женщин, которые ищут Северу, в письменной форме ведьму, ведьму науз, иностранных[…]

    часть 2b это не побег от злых чар […]

    Примечания

    1. Григорий Турский говорил о галльском языке в своих сочинениях, поэтому и в середине VI веке было некоторое кол-во носителей.
    2. Есть основания полагать, что окончательное исчезновение галльского языка произошло около 600 г н. э. .
    3. Это может быть дискуссионным - так как может быть архаизмом или орфографическим приемом - среди кельтологов идут дискуссии
    4. Stifter, David. (Recension of) Helmut Birkhan, Kelten. Celts. Bilder ihrer Kultur. Images of their Culture, Wien 1999, in: Die Sprache, 43/2, 2002-2003, pp. 237-243
    5. Тау галльское, как считается в пелеографии происходит из греческой буквы «фита» или «тета»
    6. так как так и в самом древнегрчеч. языке
    7. Lambert 2003 pp.51-67
    8. имеются в ввиду лит. гэльский и ирл., так как в Валлийском падежи утрачены.
    9. bnanom brictom
    10. Recueil des inscriptions gauloises (XLVe supplément à «GALLIA»), ed. Paul-Marie Duval et al. 4 vols. Paris: CNRS, 1985-2002. ISBN 2-271-05844-9
    11. А. А. Королев. Галльский язык.(Языки мира: Германские языки. Кельтские языки. - М., 2000. - С. 424-427)
    12. English ― Proto-Celtic англ.
    13. oldcelt2008_6_gaulishA.pdf Dr. David Stifter.
    14. существует мнение, что mI тут личное местоимение первого числа ед. числа, инфигируемое с глаголом, например. в форме uediu-mI
    15. Pierre-Yves Lambert La langue gauloise. - Paris: Editions Errance, 2003. - С. 162-174. - ISBN 2-87772-224-4
    16. The Gaulish Verbal System © 2000 by Christopher Gwinn
    17. список на encyclopedie.arbre-celtique.com/mots-francais-d-origine-gauloise
    18. M. H. Offord, French words: past, present, and future , pp. 36-37
    19. Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise, Une approche linguistique du vieux-celtique continental, Errance, Collection des Hespérides, 2003 (ISBN 2-87772-237-6)фр.
    20. J. Degavre, Lexique gaulois (recueil de mots attestés, transmis ou restitués et de leurs interprétations. Mémoires de la Société belge d" études celtiques, n° 9), Brussel, 1998.
    21. Marcellus Empiricus.De medicamentis liber.Lipsiae.Helmreich, Georg, 1849-1921
    22. 1. Maicellus, De medicamentis liber, éd. G. Helmreich, Leipzig, 1889, VIII, 64, 170, 171, 190, 192, 193 ; XII, 24 ; XIV, 24 ; XV, 105, 106. см. издание данное по Max Niedermann в Corpus medicorum latinorum, V, Leipzig, 1916.
    23. Wilhelm Meyer в своем фундаментальном труде Fragmenta Burana. Berlin, Weidmann 1901
    24. p. 24:„jeden- falls aus dieser Handschrift abgeschrieben, steht in der ^Münclmer Handschrift 22243 (XII) fol. \)h\ Venerabilis mater sua de muro sedula et notani illum uoce gallica inonuit dicens. Nate nate syn- foriane inemento b&oto diuo. hoc est memoi-are dei tui. Resunie constantiam timere deum non ])ossunius.“
    25. Rudolf Thurneysen, Zeitschrift fur Celtische Philologie ,4 (1923)
    26. gegen die alte Handschrift in München 1441s (IX) liat nach Ikills Mitteilung fol. 45: Nate nii Synii)liorianae nieniorare doi tui. während die Handschrift der Laurenziana Aedil. KU (XI) (luich Pajnas Bericht) und die Münchner 2r)4() (XII) haben: Xate nate Symphoriane, nienicnto dei veri. Es stehen also nebeneinander die Varianten: in mente habe, niemento und meinorare. Seltsamer- weise enthält jede dieser o Lesarten eine Spur der ursi)rünglichen. In der Münchner Handschrift aus Penedictbeuern, no. 4r)Sö (IX. Jahrh. f.))I-X) steht das, was ich hier gebe, und dassell)e. jeden- falls aus dieser Handschrift abgeschrieben, steht in der ^Münclmer Handschrift 22243 (XII) fol. \)h\ Venerabilis mater sua de muro sedula et notani illum uoce gallica inonuit dicens. Nate nate syn- foriane inemento b&oto diuo. hoc est memoi-are dei tui. Resunie constantiam timere deum non ])ossunius.
    27. Wilhelm Meyer в Fragmenta Burana. Berlin, Weidmann 1901: « Ce sont quelques paroles extraites du martyre de saint Symphorien d"Autun (env. 180 ap. JC), qui furent selon lui écrites au plus tard au Vème siècle. Quand le saint fut conduit au lieu de son jugement, sa mère le héla "voce gallica " en ces termes: "Nate nate Synforiane meniento b&oto diuo hoc est memorare dei tui" (Cod. monac. lat. 4585) "Nati nati Synforiani, mentem obeto dotiuo " (Codex de Turin D. V. 3) Aucun doute sur la celticité de ces paroles, mais elles sont peut-être un peu déformées dans les deux versions manuscrites, qui datent du IXème siècle . » Il y a là deux sources manuscrites. (Suivent les interprétations de ces paroles , étayées dans les deux cas par des comparaisons à l"irlandais ancien).
    28. dans la revue "Message n° 54: MENTO BETO TO DEUO, "Pense constamment au divin". Cette formule gauloise citée est dans l"hagiograprie (en latin) de St Symphorien d"Autun (Vita Symphoriani Augustodunensis, 11ASS22) comme paroles de sa mère "Nate, nate, mênto beto do deuo" (Fils, fils, pense constamment au divin).
    29. Adams J.-N. (2003, Bilingualism and the Latin Language)
    30. Bréviaire de Vienne, de 1522: Venerabilis mater sua de muro sedula illum voce commonuit dicens: "nate, nate Symphoriane, in mente habe Deum tuum. Resume constantiam, fili"
    31. «Συναγωγή Πασών Λέξεων κατά Στοιχείον». Глоссы Гесихия из его словаря (как греческие, так и иноязычные) помещены онлайн в греческой версии википедии см.
    32. краткая заметка
    33. Inscriptions and French translations on the lead tablets from Larzac
    34. plomb du larzac
    35. Lejeune, Michel; Fleuriot, L.; Lambert, P. Y. & Marichal, R. (1985), «Le plomb magique du Larzac et les sorcières gauloises» , CNRS , ISBN 2-222-03667-4
    36. данные, согласно: Delamarre, X. (2003). Dictionnaire de la langue gauloise (2nd ed.). Paris: Editions Errance. ISBN 2-87772-237-6 фр.
    37. plat de lezoux
    38. oldcelt2008_7_gaulishB.pdf Dr. David Stifter. p. 152
    39. D.Stifter. p. 149.

    Литература

    • // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : В 86 томах (82 т. и 4 доп.). - СПб. , 1890-1907.

    Ссылки

    • L.A. Curchin, «Gaulish language» (англ.)
    • Gaulish language on TIED (англ.)
    • Календарь Колиньи (англ.)
    • Языки и письменность римской Галлии (фр.)
    • http://www.arbre-celtique.com (фр.)
    • корпус галльских и кельтиберских надписей онлайн (фр.)

    язык древних галлов, населявших некогда северную Италию (Gallia Cisalpina римлян), большую часть современной Франции (Gallia Transalpina) и значительные части Испании и Португалии. Весьма вероятно, что под этим общим именем разумелись различные галльские диалекты, но нет никаких средств определить их взаимные отношения и отличия друг от друга, ибо все, что нам известно о Г. языке, состоит в нескольких сотнях собственных имен, цитируемых греческими и латинскими писателями или встречающихся в греческих (немногочиселенных) и латинских надписях, а также на монетах и в небольшом числе надписей целиком на галльском языке. Несомненно только то, что Г. язык принадлежит к семье кельтских языков и, вероятно, составлял третье ее подразделение, отличное от существующих и теперь двух: британского (кимрский, или валлийский, диалект, вымерший корнийский, или корнваллийский, и бретонский, или ареморийский) и гэльского (ирийско-гэльский, т. е. гэльский в Ирландии, шотландско-гэльский, или гэльский в тесном смысле, и диалект мэнский, живущий и теперь на острове Мэн), хотя и более близкое к первому. Полного собрания остатков древнегалльского языка пока еще не имеется. Собственные имена и отдельные галльские слова, встречающиеся у греческих и латинских писателей, были уже отчасти разработаны Zeuss"ом в его "Grammatica Celtica" (Берлин, 1871). Ср. также первую часть "Celtica" Diefenbach"a (1839); его же, "Origines Europaeae" (1861), а также галльский глоссарий в книге Roget de Belloguet, "Ethnogénie Gauloise" (1872). Особенно важно сочинение Glück"a: "Die bei С. I. Caesar vorkommenden keltischen Namen" (1857); тому же вопросу посвящена книга D"Arbois de Jubainville: "Les noms gaulois chez César et Hirtius" (1891). Небольшой глоссарий из IX в. напечатан известным английским кельтологом Stokes в "Beitr. zur Yergl. Sprachforsch", т. VI. Большинство Г. надписей писано латинским алфавитом и лишь немногие надписи из южной Франции - греческим. Этим подтверждается свидетельство Юлия Цезаря, что друиды употребляли греческое письмо. Таких надписей около 36; обработку их издал Стокс в "Transactions of the Philol. Society" (Лондон 1885), а также в "Bezzenberger"s Beitr. z. Kunde der indogerm. Sprachen" (т. XI). Число латинских надписей с галльскими именами чрезвычайно велико; они разобраны в целом ряде ученых франц. изданий: "Revue Epigraphique du Midi de la France", "Bulletin Epigraphique de la Gaule", "Dictionnaire d"archéologie celtique", и отдельных эпиграфических сочинений: Alph. Boissieu, E. Dejardins, Ch. Robert, R. Mowat, B. de Kersers, L. Revon, A. Allmer et A. de Terrebasse, E. Blanc, Fl. Valentin, J. Camille, R. Cagnat. Надписи на вазах собирали Anatole de Barthélemy и G. de Mortillet. При скудости памятников Г. языка, важным подспорьем для его изучения являются галльские монеты. Древнейшие из них оказываются подражаниями статирам Филиппа II Македонского, так что относятся к IV в. до Р. Хр. Самое большое собрание (более 7000; из них 950 золотых и 324 серебряных) было составлено de Saulcy, оказавшим большие услуги Г. нумизматике. Важны также работы о галльских монетах A. de Bartélemy. Латинские надписи с Г. именами вне Франции собраны у Брамбаха в "Corpus Inscriptionum Rhenanarum" (Elberfeld, 1867) и у Моммзена в "Inscriptiones Galliae Cisalpinae Latinae" (Берлин, 1872 и 1877). Прирейнские памятники Г. языка (надписи и имена) находят себе место в "Jahrbücher des Vereins von Alterthumsfreunden im Rheinlande". Кельтские географические названия прирейнских провинций рассматриваются Marjan"ом - "Programmen der Realschule zu Aachen" (1880-81), географические имена эпохи кельторимской - А. Bacmeister"ом ("Alemannische Wanderungen", Штутгардт, 1867). Из работ не франц. ученых замечательна Williams, "Die französischen Ortsnamen keltischer Abkunft" (1891). Много материала имеется и в так называемых "Dictionnaires Topographiques", издаваемых по отдельным департаментам Франции. Списки собственных Г. имен составлены генералом Creuly (в "Revue Celt.", т. III, где собрано более 1600 имен). Дополнением их и продолжением служит "Liste des noms gaulois", H. Thédenat (в "Revue Celt.", т. VIII и XII). Наконец, следует упомянуть о недавно начатом обширном издании Holder"a, "Altcelischer Sprachschatz", которое должно охватить и весь доселе известный лексический материал Г. языка. Полной грамматической обработки Г. языка еще нет; общий очерк его фонетики и морфологии дает статья Виндиша в "Grundriss der Romanischen Philologie", Gröber"a (Страсбург, 1888). Некоторые фонетические особенности Г. языка ставят его ближе к британской ветви кельтской семьи, чем к гэльской. Так, он имеет "лабиализацию" (переход в губные звуки) второго ряда заднеязычных, подобно кимрскому и корейскому. В некоторых Г. говорах, быть может, имелась и более древняя ступень, именно к со следующим губным призвуком, как об этом свидетельствует переданное римлянами известное географическое название Sequana (Сена). Начальное индоевропейское р, по-видимому, исчезает в Г. яз., так же, как и в друг. кельтских диалектах. В противоположность древнекимрскому, Г. язык сохраняет s между гласными. В области вокализма можно отметить переход индоевропейского ei в è , хотя другие дифтонги oi, ai , ou и аи сохранились. Остатки склонения и спряжения так немногочисленны, что не позволяют судить о морфологических отличиях Г. языка от прочих кельтских.

    • - язык кельтских племён, незадолго до н. э. населявших территорию от Пиренейского полуострова до Малой Азии. Представлял собой комплекс различных, но довольно близких племенных диалектов. Г. я....

      Большая Советская энциклопедия

    • - относится к кельтской группе индоевропейской семьи языков. К 5-6 вв. на территории Галлии вытеснен латинским языком, в других районах Европы вымер раньше...

      Большой энциклопедический словарь

    • - Герой рыцарского испанского романа, весьма славного прежде. Теперь Амадисом Галльским называют иногда романтического человека, полного храбрости и любезности...
    • - ...

      Слитно. Раздельно. Через дефис. Словарь-справочник

    • - ГА́ЛЛЬСКИЙ, -ая, -ое. 1. см. галлы. 2. Относящийся к галлам, к их языку, образу жизни, культуре, а также к местам их проживания и расселения, истории; такой, как у галлов. Г. язык. Галльские племена. По-галльски...

      Толковый словарь Ожегова

    • - ГА́ЛЛЬСКИЙ, галльская, галльское. 1. прил. к галлы в 1 знач. . Записки Юлия Цезаря о галльской войне. 2. То же во 2 знач. в немногих книжн. выражениях: галльское остроумие, галльский петух...

      Толковый словарь Ушакова

    • Толковый словарь Ефремовой

    • - га́лльский прил. 1. Относящийся к галлам, связанный с ними. 2. Свойственный галлам, характерный для них. 3. Принадлежащий галлам...

      Толковый словарь Ефремовой

    • - ...

      Орфографический словарь-справочник

    • - г"...

      Русский орфографический словарь

    • - Книжн. Перифрастическое наименование Франции и французов. БМС 1998, 442...

      Большой словарь русских поговорок

    • - га́лльский прил. от сл. галлы; г. петух - одна из национальных эмблем Франции...

      Словарь иностранных слов русского языка

    • - 1) символ и герб Франции во время революции. 2) олицетворение задорного духа французов...

      Словарь иностранных слов русского языка

    • - ...

      Формы слова

    • - прил., кол-во синонимов: 1 французский...

      Словарь синонимов

    • - сущ., кол-во синонимов: 1 франция...

      Словарь синонимов

    "Галльский язык" в книгах

    Минерва и галльский петух

    Из книги Пуанкаре автора Тяпкин Алексей Алексеевич

    Минерва и галльский петух Потрясая листком бумаги, Пикар в весьма нелестных выражениях высказал свое мнение об устроителях этой затеи. Пуанкаре молчал, но в глазах его тоже читалось осуждение, смешанное с иронией. Многие проявляли недовольство официальным приглашением

    Глава 5 «ЯЗЫК ДЛЯ СВОИХ» и «ЯЗЫК ДЛЯ ЧУЖИХ»

    Из книги Япония: язык и культура автора Алпатов Владмир Михайлович

    Острый галльский смысл

    Из книги Осторожно, треножник! автора Жолковский Александр Константинович

    Острый галльский смысл

    Галльский лис в хунхузском курятнике

    Из книги Хунхузы. Необъявленная война. Этнический бандитизм на Дальнем Востоке автора Ершов Дмитрий Викторович

    Галльский лис в хунхузском курятнике Весна 1868 г. выдалась горячей. Молодой русской администрации Уссурийского края за восемь лет своего существования доводилось преодолевать всякие трудности, но такое… Словно бес вселился в уссурийских китайцев. «Манзы» и раньше не

    § 5. Язык «говорящих» обезьян и язык человека

    Из книги О чем рассказали «говорящие» обезьяны [Способны ли высшие животные оперировать символами?] автора Зорина Зоя Александровна

    § 5. Язык «говорящих» обезьян и язык человека 1. Представление среды обитания у шимпанзе. Есть все основания сомневаться в том, что шимпанзе имеет системное представление своей среды обитания, подобное человеческому. Можно предположить, что развитый системный уровень

    Язык мысли и язык жизни в комедиях Фонвизина

    Из книги Свободные размышления. Воспоминания, статьи автора Серман Илья

    Язык мысли и язык жизни в комедиях Фонвизина Денис Фонвизин живет на русской сцене в своих комедиях уже два столетия. И нет никаких признаков того, что ему придется полностью перейти по ведомству историков литературы, то есть туда, где хранятся почтенные, но уже

    Латинский язык - язык образов и целей

    автора

    Латинский язык - язык образов и целей Я утверждаю, что в Средние века, когда действующий ум всё больше начал обосабливаться от разума и обретать силу, русскими или потомками русских в Европе был создан язык, который полностью отвечал потребностям нового времени. Этот

    Санскрит - язык познания ума, язык состояний

    Из книги Превращение в Любовь. Том 2. Пути небесные автора Жикаренцев Владимир Васильевич

    Санскрит - язык познания ума, язык состояний Латинский - это прикладной мирской язык, который показывает, что и как делать с помощью ума; он же язык магии. А санскрит - это метаязык по отношению к латинскому. Латинский язык - это язык образов и целей. А санскрит - это язык

    Галльский вопрос

    Из книги Гай Юлий Цезарь. Злом обретенное бессмертие автора Левицкий Геннадий Михайлович

    Галльский вопрос По приезде Цезарь прежде всего принял у Луция Афрания командование тремя легионами, которые находились в Цизальпинской Галлии. Проконсул внимательно осмотрел военные лагеря, вооружение, провел несколько учебных боев. Всем увиденным Цезарь остался

    И острый галльский смысл

    Из книги Позорная история Америки. «Грязное белье» США автора Вершинин Лев Рэмович

    И острый галльский смысл Поскольку все дальнейшее, о чем пойдет речь, неразрывно связано с борьбой Льва и Лилии на земле Нового Света, прежде всего уточним. В отличие от сухих, предельно практичных британских переселенцев, аборигенов рассматривавших как досадную помеху,

    Галльский язык

    Из книги Большая Советская Энциклопедия (ГА) автора БСЭ

    ХI. Язык в эпоху «Перестройки» «Перестройка» застала советский язык в полном комплекте:

    Из книги Новые работы 2003-2006 автора Чудакова Мариэтта

    ХI. Язык в эпоху «Перестройки» «Перестройка» застала советский язык в полном комплекте: «Книги о съездах партии, о В. И. Ленине, революции ‹…› помогают формировать морально-политический облик поколений, в основе которого коммунистическая идейность, преданность

    Военный канон: язык и реальность, язык реальности

    Из книги Военный канон Китая автора Малявин Владимир Вячеславович

    Военный канон: язык и реальность, язык реальности Итак, в традиционной китайской стратегии изначально присутствовали очень разные и даже как будто взаимоисключающие идейные посылки, принадлежавшие разным философским школам классической древности. Мы находим в ней и

    Глава тринадцатая Стандартный язык и язык-прим

    Из книги Квантовая психология [Как работа Вашего мозга программирует Вас и Ваш мир] автора Уилсон Роберт Антон

    Глава тринадцатая Стандартный язык и язык-прим В 1933 году в «Науке и психическом здоровье» Альфред Коржибский предложил исключить из английского языка «идентификационный» глагол «является». (Идентификационное «является» создает предложения типа «X является Y».

    6.2. Разговорный жестовый язык глухих как пример знаковой системы, замещающей естественный язык

    Из книги Психолингвистика автора Фрумкина Ревекка Марковна

    6.2. Разговорный жестовый язык глухих как пример знаковой системы, замещающей естественный язык Несомненно, что не все наше мышление вербально. Бесспорно тем не менее следующее. Чтобы интеллект ребенка мог нормально развиваться, ребенок должен вовремя и нормально

    Галльский язык - язык древних галлов, населявших некогда северную Италию (Gallia Cisalpina римлян), большую часть современной Франции (Gallia Transalpina) и значительные части Испании и и. Весьма вероятно, что под этим общим именем разумелись различные галльские диалекты, но нет никаких средств определить их взаимные отношения и отличия друг от друга, ибо все, что нам известно о Галльский язык языке, состоит в нескольких сотнях собственных имен, цитируемых греческими и латинскими писателями или встречающихся в греческих (немногочиселенных) и латинских надписях, а также на монетах и в небольшом числе надписей целиком на галльском языке. Несомненно только то, что Галльский язык язык принадлежит к семье кельтских языков и, вероятно, составлял третье ее подразделение, отличное от существующих и теперь двух: британского (кимрский, или валлийский, диалект, вымерший корнийский, или корнваллийский, и бретонский, или ареморийский) и гэльского (ирийско-гэльский, т. е. гэльский в и, шотландско-гэльский, или гэльский в тесном смысле, и диалект мэнский, живущий и теперь на острове Мэн), хотя и более близкое к первому. Полного собрания остатков древнегалльского языка пока еще не имеется. и отдельные галльские слова, встречающиеся у греческих и латинских писателей, были уже отчасти разработаны Ze u ss"oм в его "Grammatica Celtica" (Берлин, 1871). Ср. также первую часть "Celtica" Diefenbach"a (1839); его же, "Origines Europaeae" (1861), а также галльский глоссарий в книге Roget de Belloguet, "Ethnogénie Gauloise" (1872). Особенно важно сочинение Glü ck "a: "Die bei С. I. Caesar vorkommenden keltischen Namen" (1857); тому же вопросу посвящена книга D"Arbois de Jubainville: "Les noms gaulois chez César et Hirtius" (1891). Небольшой глоссарий из IX в. напечатан известным английским кельтологом Stokes в "Beitr. zur Yergl. Sprachforsch", т. VI. Большинство Галльский язык надписей писано латинским алфавитом и лишь немногие надписи из южной Франции - греческим. Этим подтверждается Юлия Цезаря, что друиды употребляли греческое письмо. Таких надписей около 36; обработку их издал Стокс в "Transactions of the Philol. Society" (Лондон 1885), а также в "Bezzenberger"s Beitr. z. Kunde der indogerm. Sprachen" (т. XI). Число латинских надписей с галльскими именами чрезвычайно велико; они разобраны в целом ряде ученых франц. изданий: "Revue Epigraphique du Midi de la France", "Bulletin Epigraphique de la Gaule", "Dictionnaire d"archéologie celtique", и отдельных эпиграфических сочинений: Alph. Boissieu, E. Dejardins, Ch. Robert, R. Mowat, B. de Kersers, L. Revon, A. Allmer et A. de Terrebasse, E. Blanc, Fl. Valentin, J. Camille, R. Cagnat. на вазах собирали Anatole de Barthélemy и G. de Mortillet. При скудости памятников Галльский язык языка, важным подспорьем для его изучения являются галльские монеты. Древнейшие из них оказываются подражаниями статирам Филиппа II Македонского, так что относятся к IV в. до Рождества а Самое большое собрание (более 7000; из них 950 золотых и 324 серебряных) было составлено de Saulcy, оказавшим большие услуги Галльский язык нумизматике. Важны также работы о галльских монетах A. de Bartélemy. Латинские надписи с Галльский язык именами вне Франции собраны у а в "Corpus Inscriptionum Rhenanarum" (Elberfeld, 1867) и у Моммзена в "Inscriptiones Galliae Cisalpinae Latinae" (Берлин, 1872 и 1877). Прирейнские памятники Галльский язык языка (надписи и имена) находят себе место в "Jahrbücher des Vereins von Alterthumsfreunden im Rheinlande". Кельтские географические названия прирейнских провинций рассматриваются Маrjаn"ом - "Ргоgrammen der Realschule zu Aachen" (1880-81), географические имена эпохи кельторимской - А. Bacmeisteг"oм ("Alemannische Wanderungen", дт, 1867). Из работ не франц. ученых замечательна Williams, "Die französischen Ortsnamen keltischer Abkunft" (1891). Много материала имеется и в так называемых "Dictionnaires Topographiques", издаваемых по отдельным ам Франции. Списки собственных Галльский язык имен составлены генералом Creuly (в "Revue Celt.", т. III, где собрано более 1600 имен). Дополнением их и продолжением cлужит "Liste des noms gaulois", H. Thédenat (в "Revue Celt.", т. VIII и XII). Haконец, следует упомянуть о недавно начатом обширном издании Holder"a, "Altcelischer Sprachschatz", которое должно охватить и весь доселе известный лексический материал Галльский язык языка. Полной грамматической обработки Галльский язык языка еще нет; общий очерк его фонетики и морфологии дает статья Виндиша в "Grundriss der Romanischen Philologie", Gröber"a (Страсбург, 1888). Некоторые фонетические особенности Галльский язык языка ставят его ближе к британской ветви кельтской семьи, чем к гэльской. Так, он имеет "лабиализацию" (переход в ) второго ряда заднеязычных, подобно кимрскому и корейскому. В некоторых Галльский язык говорах, быть может, имелась и более древняя ступень, именно к со следующим губным призвуком, как об этом свидетельствует переданное римлянами известное географическое название Sequana (Сена). Начальное индоевропейское р, по-видимому, исчезает в Галльский язык яз., так же, как и в друг. кельтских диалектах. В противоположность древнекимрскому, Галльский язык язык сохраняет s между гласными. В области вокализма можно отметить переход индоевропейского еi в è , хотя другие дифтонги oi, ai , оu и аи сохранились. склонения и спряжения так немногочисленны, что не позволяют судить о морфологических отличиях Галльский язык языка от прочих кельтских.

    Энциклопедический словарь

    Галльский Язык

    относится к кельтской группе индоевропейской семьи языков. К 5-6 вв. на территории Галлии вытеснен латинским языком, в других районах Европы вымер раньше.

    Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

    Галльский язык

    Язык древних галлов, населявших некогда северную Италию (Gallia Cisalpina римлян), большую часть современной Франции (Gallia Transalpina) и значительные части Испании и Португалии. Весьма вероятно, что под этим общим именем разумелись различные галльские диалекты, но нет никаких средств определить их взаимные отношения и отличия друг от друга, ибо все, что нам известно о Г. языке, состоит в нескольких сотнях собственных имен, цитируемых греческими и латинскими писателями или встречающихся в греческих (немногочиселенных) и латинских надписях, а также на монетах и в небольшом числе надписей целиком на галльском языке. Несомненно только то, что Г. язык принадлежит к семье кельтских языков и, вероятно, составлял третье ее подразделение, отличное от существующих и теперь двух: британского (кимрский, или валлийский, диалект, вымерший корнийский, или корнваллийский, и бретонский, или ареморийский) и гэльского (ирийско-гэльский, т. е. гэльский в Ирландии, шотландско-гэльский, или гэльский в тесном смысле, и диалект мэнский, живущий и теперь на острове Мэн), хотя и более близкое к первому. Полного собрания остатков древнегалльского языка пока еще не имеется. Собственные имена и отдельные галльские слова, встречающиеся у греческих и латинских писателей, были уже отчасти разработаны Ze u ss"oм в его "Grammatica Celtica" (Берлин, 1871). Ср. также первую часть "Celtica" Diefenbach"a (1839); его же, "Origines Europaeae" (1861), а также галльский глоссарий в книге Roget de Belloguet, "Ethnogénie Gauloise" (1872). Особенно важно сочинение Glü ck "a: "Die bei С. I. Caesar vorkommenden keltischen Namen" (1857); тому же вопросу посвящена книга D"Arbois de Jubainville: "Les noms gaulois chez César et Hirtius" (1891). Небольшой глоссарий из IX в. напечатан известным английским кельтологом Stokes в "Beitr. zur Yergl. Sprachforsch", т. VI. Большинство Г. надписей писано латинским алфавитом и лишь немногие надписи из южной Франции - греческим. Этим подтверждается свидетельство Юлия Цезаря, что друиды употребляли греческое письмо. Таких надписей около 36; обработку их издал Стокс в "Transactions of the Philol. Society" (Лондон 1885), а также в "Bezzenberger"s Beitr. z. Kunde der indogerm. Sprachen" (т. XI). Число латинских надписей с галльскими именами чрезвычайно велико; они разобраны в целом ряде ученых франц. изданий: "Revue Epigraphique du Midi de la France", "Bulletin Epigraphique de la Gaule", "Dictionnaire d"archéologie celtique", и отдельных эпиграфических сочинений: Alph. Boissieu, E. Dejardins, Ch. Robert, R. Mowat, B. de Kersers, L. Revon, A. Allmer et A. de Terrebasse, E. Blanc, Fl. Valentin, J. Camille, R. Cagnat. Надписи на вазах собирали Anatole de Barthélemy и G. de Mortillet. При скудости памятников Г. языка, важным подспорьем для его изучения являются галльские монеты. Древнейшие из них оказываются подражаниями статирам Филиппа II Македонского, так что относятся к IV в. до Р. Х. Самое большое собрание (более 7000; из них 950 золотых и 324 серебряных) было составлено de Saulcy, оказавшим большие услуги Г. нумизматике. Важны также работы о галльских монетах A. de Bartélemy. Латинские надписи с Г. именами вне Франции собраны у Брамбаха в "Corpus Inscriptionum Rhenanarum" (Elberfeld, 1867) и у Моммзена в "Inscriptiones Galliae Cisalpinae Latinae" (Берлин, 1872 и 1877). Прирейнские памятники Г. языка (надписи и имена) находят себе место в "Jahrbücher des Vereins von Alterthumsfreunden im Rheinlande". Кельтские географические названия прирейнских провинций рассматриваются Маrjаn"ом - "Ргоgrammen der Realschule zu Aachen" (1880-81), географические имена эпохи кельторимской - А. Bacmeisteг"oм ("Alemannische Wanderungen", Штутгардт, 1867). Из работ не франц. ученых замечательна Williams, "Die französischen Ortsnamen keltischer Abkunft" (1891). Много материала имеется и в так называемых "Dictionnaires Topographiques", издаваемых по отдельным департаментам Франции. Списки собственных Г. имен составлены генералом Creuly (в "Revue Celt.", т. III, где собрано более 1600 имен). Дополнением их и продолжением cлужит "Liste des noms gaulois", H. Thédenat (в "Revue Celt.", т. VIII и XII). Haконец, следует упомянуть о недавно начатом обширном издании Holder"a, "Altcelischer Sprachschatz", которое должно охватить и весь доселе известный лексический материал Г. языка. Полной грамматической обработки Г. языка еще нет; общий очерк его фонетики и морфологии дает статья Виндиша в "Grundriss der Romanischen Philologie", Gröber"a (Страсбург, 1888). Некоторые фонетические особенности Г. языка ставят его ближе к британской ветви кельтской семьи, чем к гэльской. Так, он имеет "лабиализацию" (переход в губные звуки) второго ряда заднеязычных, подобно кимрскому и корейскому. В некоторых Г. говорах, быть может, имелась и более древняя ступень, именно к со следующим губным призвуком, как об этом свидетельствует переданное римлянами известное географическое название Sequana (Сена). Начальное индоевропейское р, по-видимому, исчезает в Г. яз., так же, как и в друг. кельтских диалектах. В противоположность древнекимрскому, Г. язык сохраняет s между гласными. В области вокализма можно отметить переход индоевропейского еi в è , хотя другие дифтонги oi, ai , оu и аи сохранились. Остатки склонения и спряжения так немногочисленны, что не позволяют судить о морфологических отличиях Г. языка от прочих кельтских.

    нет ISO 639-2 cel ISO 639-3 xcg; xtg IETF cel-gaulish Glottolog и См. также: Проект:Лингвистика

    Согласно одной из двух основных классификаций кельтских языков, галльский и ряд других мёртвых языков - кельтиберский и лепонтийский - объединяют в так называемые «континентальные кельтские языки ». Другая классификация, делящая кельтские языки на Q-кельтские и P-кельтские , относит галльский ко второй ветви.

    Памятники

    Известен по нескольким сотням надписей: лапидарным (на камнях), на керамических сосудах, монетах, свинцовых и цинковых пластинках. Галльские тексты найдены на территории современных Франции, Швейцарии, Италии, Германии, Бельгии. Древнейшие галльские надписи относятся к VI веку до н. э. и выполнены в Цизальпинской Галлии древнеиталийским алфавитом.

    Письменность

    • Алфавит Лугано использовался в Цизальпийской Галлии:

    AEIKLMNOPRSTΘUVXZ алфавит Лугано не различает звонких и глухих смычных, то есть P представляет /б/ или /п/, Т для /д/ или /т/, K для /г/ или /к/. Z, вероятно, обозначает /ц/. U /у/ и V /w/ отличаются только в одной ранней надписи. Θ, видимо, обозначает /т/, X - /г/ (Лежен 1971, Солинас 1985).

    • Восточный греческий алфавит использовался в южной Трансальпийской Галлии:

    αβγδεζηθικλμνξοπρστυχω

    χ используется для [χ], θ для / TS /, ου для /u/, /ū/, /w/, η и ω для длинных и коротких /e/, /ē/ и /o/, /ō/, тогда как ι − для коротких /i/, ει для /ī/. Обратите внимание, что сигма в восточном греческом письме выглядит как Ϲ (т. н. полулунная сигма). Все греческие буквы использовались, кроме фи и пси .

    • Латинский алфавит (монументальный и скоропись) использовался наиболее активно в Римской Галлии, кроме её южной части, хотя и там есть тексты с латинской орфографией:

    ABCDÐEFGHIKLMNOPQRSTUVXZ abcdðefghiklmnopqrstuvxz

    G и K иногда использовались взаимозаменяемо (особенно после R). Ð /ð , ds и s могут представлять собой t /t s /. X, x это [χ] или /ks/. Q используется в редких случаях (e.g. Sequanni , Equos ) и может быть архаизмом (сохраненным *k w) или, как в латыни, являться альтернативным написанием слога -cu- (для оригинальных /kuu/, /kou/ или /kom-u/). Ð и ð используются тут для представления так называемого tau gallicum (галльской дентальной аффрикаты), точный символ которой так и не был добавлен в Unicode . В отличие от начертания для Ð, центральная черточка протягивается прямо посредине через начертание tau gallicum и также не выглядывает за границы символа .Также показательно использование такой буквы, как iota longa , для долгого i. Этот звук транслитерируется либо заглавной латинской «I», либо строчным «i» со знаком акута. Невыясненным до сих пор является вопрос, в какой мере с помощью греческих букв Η «эта » и Ω «омега » передавались долгие гласные ē и ō; есть основания думать, что ими, хотя бы в некоторых случаях, передавалось не особое количество , но качество обозначаемых гласных (так же, как в самом древнегреческом языке): «эта» - долгое/краткое закрытое /ẹ/ или же /i/, а «омега» - долгое/краткое закрытое /ọ/ или /u/.

    Лингвистическая характеристика

    Фонология

    • гласные:
      • краткие: a, e, i, o u
      • долгие ā, ē, ī, (ō), ū
    • полугласные: w, y
    • смычные:
      • глухие: p, t, k
      • звонкие: b, d, g
    • сонанты
      • носовые: m, n
      • плавные r, l
    • щелевой: s
    • аффриката: t s

    [χ] - аллофон /k/ перед /t/.

    Звуковые законы

    Морфология

    Имя

    В галльском было до 6 или 7 склонений Наиболее надёжны сведения о склонении двух самых частотных именных основ: с тематическими -a и -o. Пустая клетка означает недостаток сведений.

    Единственное число
    Падеж -a-основа -o-основа
    Именительный падеж Epona Maponos
    Звательный падеж Epona Mapone
    Винительный падеж Eponin Maponon
    Родительный падеж Eponias Maponi
    Дательный падеж Eponai Maponu
    Творительный падеж Eponia Maponu
    Местный падеж Mapone

    Данные об остальных склонениях более частичны, но в общем картина выглядит так:

    падеж ед. число мн. число
    ā-основа o-основа i-основа u-основа r-основа ā-основа o-основа i-основа u-основа r-основа
    номинатив tōtā mapos vātis dorus brātīr tōtas mapoi > mapī vātes doroues brāteres
    вокатив tōta mape vāti doru mapūs
    аккузатив tōtan, tōten
    > tōtim
    mapon vātin *dorun brāterem tōtās mapūs vātīs doruās brāteras
    генетив tōtas mapī vātes dorous brāteros tōtanom mapon vātion doruon brāteron
    датив tōtai > tōtī mapūi > mapū vāte dorou brāteri tōtabo mapobo *vātibo doruebo brāterebo
    инструменталис tōtia mapu mapobi brāterebi
    локатив mape

    В некоторых случаях наблюдается историческая эволюция, например, дат. ед. числа у a-основ -āi в самых старых надписях видоизменяется: *-ăi и, наконец, -ī (как в ирл. a-основных существительных c ослабленными (слабыми) согласными: им. lámh «кисть, рука» (сравн. галльск. lāmā) и дат. láimh (< *lāmi; сравн. галльск. lāmāi > *lāmăi > lāmī). Далее, инструменталис мн. числа начал смешиваться с дат. мн. числа (дат. atrebo и matrebo vs. инстр. gobedbi и suiorebe); в современных островных кельтских языках (имеются в виду гэльский и ирландский , так как в валлийском падежи утрачены) историческая форма инструменталиса полностью заместила собой исторический датив.

    В o-основах галльский также нарушает закономерности - местоименное окончание в формах им. множ. -oi и род. ед. -ī вместо ожидаемых -ōs и -os, сохраняемых в кельтиберском (-oś, -o). В a-основах унаследованный род. ед. на -as засвидетельствован, но впоследствии заменился на -ias, подобно островным кельтским наречиям. Ожидаемый род. мн. на -a-om не найден, зато в тексте из Ларзака засвидетельствована форма на -anom (против кельтиберского архаического -aum) .

    Глагол

    Глагол пока что, несмотря на заметный прогресс в изучении языка, известен хуже имени: отмечены формы презенса (тематический и атематический - см. ниже), претерита (сигматического, редуплицированного, и образуемого с помощью суффикса -u-); медиопассив характеризуется элементом -r-. Стали известны и относительные формы финитного глагола . Система глагола показывает ряд инноваций по сравнению с реконструированным общекельтским состоянием . Индоевропейский s-aoрист развился в так называемый галльский t-претерит, который сформировался путём слияния старого окончания 3-го лица ед. числа имперфекта -t - с перфектным окончанием 3-го лица ед. числа -u или -e и последующей аффиксацией со всеми формами t-претерита. Подобным же образом, s-претерит образовался путём расширения -ss (изначально также 3-го лица ед. числа) и аффиксации -it к 3-му лицу ед. числа (для различения как такового). Множественное число 3-го лица также маркируется путём добавления постпозитивного -s в прошедшем времени .

    Спряжение глагола в галльском до сих пор известно не очень хорошо, несмотря на находки крупных текстов в 1974-1997 годах. По-видимому, в галльском, подобно, например, древнегреческому, сохранились индоевропейские глаголы на -mi (атематические) и на -o (тематические). Галльский обладал 5 наклонениями: действительным, сослагательным, желательным, повелительным, а кроме того неопределённой формой (в виде глагольного имени) и, по меньшей мере, 3 временами: настоящим, будущим и претеритом - особенности формирования которого вышеуказаны . Кристофер Гвинн перечислил ряд сохранившихся глагольных форм галльского в виде списка .

    Числительные

    Порядковые числительные с граффити Ля Грофесанк:

    1. cintus, cintuxos (валл. cynt «before», cyntaf «первый», брет. kent «спереди», др.-ирл. céta , ирл. céad «первый»)
    2. allos (валл. ail , брет. eil , др.-ирл. aile «другой, второй», ирл. eile )
    3. tritios (валл. trydydd , брет. trede , др.-ирл. treide , ирл. treas )
    4. petuarios (валл. pedwerydd , брет. pevare , др.-ирл. cethramad )
    5. pinpetos (валл. pumed , брет. pempet , др.-ирл. cóiced )
    6. suexos (возможно, написанное с ошибкой suextos ; валл. chweched , брет. c’hwec’hved , др.-ирл. seissed )
    7. sextametos (валл. saithfed , брет. seizhved , др.-ирл. sechtmad )
    8. oxtumetos (валл. wythfed , брет. eizhved , др.-ирл. ochtmad )
    9. nametos (валл. nawfed , брет. naved , др.-ирл. nómad )
    10. decametos , decometos (валл. degfed , брет. degvet , др.-ирл. dechmad , кельтибер. dekametam )

    Синтаксис

    Влияние на французский язык

    Галлы традиционно считаются предками французов и бельгийских валлонов (белги), и до возникновения научного сравнительно-исторического языкознания иногда даже утверждалось («Грамматика Пор-Рояля »), что французский язык - потомок галльского, а сходство с латынью объясняется заимствованиями из неё. Однако влияние галльского языка (другими словами, кельтского субстрата) на французский пока не доказано в той же мере, как очевидная явность изменений, вызванных мощным пластом влияний германских языков на разных уровнях, да и в основном корнеслове французского преобладают именно латинские корни . К галльским элементам можно отнести около 180 слов (включая диалектные ), например, bec "клюв", chêne "дуб", остатки двадцатеричной системы счисления , например, quatre-vingts "80" ("4 x 20"). По-видимому, это связано с тем, что вымирание галльского и переход галлов на народную латынь произошли очень быстро и к моменту формирования старофранцузского языка уже закончились. Также следует иметь в виду, что латынь и галльский - что принимается всем научным сообществом - были достаточно близки друг к другу как италийский и древнекельтский языки, ряд слов отличались лишь окончаниями или грамматической формой - все это также ускоряло переход на латынь и обуславливает неясность этимологии некоторых современных французских слов, так как они могут быть как латинскими, так и кельтскими. Известно, например, что из-за понимания галлами смысла слов латыни Юлию Цезарю пришлось вести переписку не на латинском языке, а на греческом, с целью избежать риска прочтения в случае перехвата сообщений враждебными галльскими племенами.

    Сохранившиеся тексты и глоссы у античных авторов

    У греческих, латинских и раннесредневековых авторов сохранилось большое количество глосс и даже небольшие обрывки фраз на галльском языке. Особо следует отметить Марцелла Эмпирика из Бордо . У него в книге о лекарствах таких текстов 10.

    Магические формулы

    Галльские магические формулы Марцелла из Бурдигалы

    1. еxcicum acrisos (для очистки, промывания глаз).
    2. resonco hregan gresso (для удаления соринки с глаза).
    3. in mon dercomarcos axatison (при отеке глаз).
    4. rica rica soro (на ячмень).
    5. κυρια κυρια κασσαρια σουρωρβι (на ячмень).
    6. vigaria gasaria (на ячмень).
    7. argidam margidam sturgidam (от зубной боли).
    8. crisi crasi ca neras i (при боли язычка в горле).
    9. heilen prosaggeri vome si polla nabuliet onodieni iden elilon (при закупорке горла)
    10. xi exucricone xu criglionalsus scrisu miovelor exugri conexu grilau (при закупорке горла).

    Прочие фразы

    Vita Sancti Symphoriani, жизнеописание мученика Симфориана Отонского (165-180), было создано около V века. Согласно мнению ряда ученых (см. ниже), в этом источнике сохранилось целое предложение на позднегалльском.

    Манускрипты (по Вильгельму Мейеру):

    Nati nati Synforiani, mentem obeto dotiuo

    Codex de Turin D. V. 3

    uenerabilis mater sua de muro sedula et nota illum uoce Gallica monuit dicens: «nate, nate Synforiane, mentobeto to diuo» .

    Текст поврежден и, как видно выше, различается в рукописях и в таком виде встречается всего в двух манускриптах из множества вариантов «Мученичества Св. Симфориана». Данная реконструкция принадлежит кельтологу Турнейзену; её поддерживает Жозеф Монар (Joseph Monard)

    Примечательно, что часть фразы mentobeto to diuo , вероятно, отражает вульгарную латынь или её влияние на галльский. По Адамсу , mentobeto было формой императива составного глагола mente habere ; отсюда произошли ст.-фр. mentevoir и прованс. mentaure .

    Примеры текстов

    Галльский текст из Ларзака

    (По R. Marichal, модифицировано M. Lejeune, L. Fleuriot и P.-Y. Lambert .)

    Табличка 1a (внутренняя сторона)

    de bnanom brictoincors onda… [

    ]donicon[ / ]incarata

    Табличка 2a

    ]a senit conectos[ / ]onda bocca nene.[

    ]rionti onda boca ne[ / .on barnaunom ponc nit-

    issintor sies eianepian / digs ne lisantim ne licia-

    tim ne rodatim biont- / utu semnanom sagitiont-

    ias seuerim lissatim licia- / tim anandognam acolut[

    utanit andognam[ / da bocca[ / diom…[ ne[

    Табличка 2b

    aia […] cicena[ / nitianncobueðliðat[

    iasuolsonponne / antumnos nepon

    nesliciata neosuode / neiauodercos nepon

    su biiontutu semn- / anom adsaxs nadoc[

    suet petidsiont sies / peti sagitiontias seu-

    im tertio lissatim[ / ..]s anandogna […

    …]ictontias.["

    Приведённый ниже перевод следует переводу на французский, сделанному П.-И. Ламбером. Многие слова, однако, нечитаемы, потому перевод частичен, чему способствует ограниченное понимание галльского.

    часть 1a Отправь чары этих женщин против их имен (которые) ниже, (есть) очаровывающие чары ведьм для очарования ведьм. О, Adsagsona (имя богини), обрати дважды своё внимание на Северу Tertionicna их волшебницу письмен и науз (нитей с магическим узлами), так что они будут освобождать его, вместе с проклятием против их имен, что делает заклинание группы ниже […]

    часть 1, b […]этих женщинх вышеназванных, очаровавших его таким образом, что он стал беспомощным […]

    часть 2а […] всякий человек, занимающий должность судьи, на какового бы они наложили заклятие, отменяющее заклятие наложенное на сего человека;чтобы этого не могло там быть колдовством чар ведьмы письмен, ведьмы наузов (узлов на веревочке), ведьмы дарителей, находящейся среди этих женщин, которые ищут Северу, в письменной форме ведьму, ведьму науз, иностранных[…]

    часть 2b это не побег от злых чар […]

    Словарик к этому тексту.

    • Adiega [ли]
    • Adsagsona [богиня]
    • Aiia [имя]
    • anation (душа)
    • antumnos, antedubno- (ср. валл. annwn , загробный мир)
    • Banona [имя]
    • bena- / bano- : (женщина, ср. ирл. ben )
    • biietutu: (чтобы он был)
    • biontutu / biiontutu / biontutus: (чтобы они были)
    • bocca: (рот)
    • brixta / brixtom: (заклятие, откуда исп. bruxa - ведьма)
    • cico- : (мышца, мясо, плоть)
    • duo / dui: (число 2)
    • duxtir: (дочь)
    • matir: (мать)
    • nato / natu: (песня, поэма)
    • ulato- : (чиновник)
    • Ulatucia [ЛИ]
    • vid- / vissu- / vistu- : (знание / знания)

    Кроме того, стали известны ещё несколько памятников, предположительно литературного характера: обломок тарелки из Лезу и большая черепица из местечка Шатобле , возможно, несущая на себе версифицированный текст, или же, по альтернативной точке зрения - брачный контракт.

    Однако и первая крупная надпись - заклятие на вотивной табличке из Шамальер - также имеет первостатейную важность сразу по нескольким аспектам


    © 2024
    artistexpo.ru - Про дарение имущества и имущественных прав