22.09.2019

Коммуникативная методика преподавания английского языка. Коммуникативная методика обучения английскому языку. Роль преподавателя в коммуникативной методике


Тема:

Составила: Иванова Г.А

Введение

Глава I. Теоретическая часть

1.1 Акт общения как коммуникативная единица

1.2 История возникновения коммуникативного метода обучения

1.3 Сущность коммуникативного метода обучения иностранным языкам, основные принципы.

2.1.1 Использование условно-речевых упражнений

2.1.2 Использование учебных правил при формировании грамматических задач

2.1.3 Упражнения для работы с разговорным текстом

Заключение

Список литературы

Скачать:


Предварительный просмотр:

Тема: «Коммуникативный метод обучения английскому языку».

Составила: Иванова Г.А

Введение

Глава I. Теоретическая часть

1.2 История возникновения коммуникативного метода обучения

Заключение

Список литературы

Введение

Выдвижение иноязычной культуры в качестве цели обучения вызвало появление вопроса о необходимости создания новой методической системы, которая могла бы обеспечить достижение этой цели наиболее эффективным и рациональным способом.

Раньше все приоритеты без остатка отдавались грамматике, почти механическому овладению лексикой, чтению и литературному переводу. Это принципы "старой школы.

Овладение языком осуществлялось посредством долгого рутинного труда. Задания предлагались достаточно однообразные: чтение текста, перевод, запоминание новых слов, пересказ, упражнения по тексту. Иногда, ради необходимой смены деятельности, - сочинение или диктант, плюс фонетическая муштровка в качестве отдыха. Когда приоритеты отдавались чтению и работе над "топиками", реализовывалась только одна функция языка - информативная. Неудивительно, что язык хорошо знали единицы: только очень целеустремленные и трудолюбивые люди могли овладеть им на высоком уровне.

В настоящее время преподавание языка приобрело прикладной характер, в то время как раньше оно было сравнительно отвлеченным и теоретизированным. Функции педагога в образовательном процессе значительно изменились. На смену учителю-ментору, учителю-диктатору пришел учитель-наблюдатель, учитель-посредник, учитель-"умиротворитель" и руководитель. [ 1, c. 3 ]

Первую строчку в рейтинге популярности методик активно удерживает коммуникативный подход, который, как следует из его названия, направлен на практику общения. Коммуникативная методика направлена именно на возможность общения. Коллектив кафедры обучения иностранным языкам Липецкого государственного педагогического института в течение ряда лет вел разработку принципов коммуникативной методики.

Логика разработки коммуникативной методики и привела к окончательному выдвижению иноязычной культуры в качестве цели обучения иностранным языкам в школе. А подобная система может быть построена только на коммуникативной основе.

Актуальность данной работы заключается в том, что как показала практика использования коммуникативной методики, она обеспечивает не только усвоение иностранного языка как средства общения, но и развитие всесторонних качеств личности учащихся.

Устная речь любого грамотного человека достаточно сильно отличается от письменной. Однако ошибкой было бы думать, что коммуникативный метод предназначен только для легкой светской беседы. Те, кто хочет быть профессионалом в конкретной области, регулярно читают публикации по своей тематике в иностранных изданиях. Обладая большим словарным запасом, они легко ориентируются в тексте, но поддержать беседу с иностранным коллегой на ту же тему им стоит колоссальных усилий. Коммуникативный метод призван, в первую очередь, снять страх перед общением. Человек, вооруженный стандартным набором грамматических конструкций и словарным запасом в 600-1000 слов, легко найдет общий язык в незнакомой стране. Однако есть и оборотная сторона медали: клишированностъ фраз и небогатый лексикон. Добавьте к этому массу грамматических ошибок, и вы поймете, что единственный способ не прослыть, скажем, так, неумным собеседником - повышенное внимание к партнерам, знание этикета и постоянное желание совершенствоваться. [ 16]

Цель данного исследования - рассмотреть особенности коммуникативного подхода обучения.

Предмет ом исследования данной работы является применение коммуникативного метода обучение иностранным языкам.

Объект ом исследования являются обучение иностранному языку.

Поставленная цель, в свою очередь, требует решения следующих задач :

изучить методическую литературу по теме исследования;

рассмотреть акт общения как коммуникативную единицу;

разработать план урока;

рассмотреть плюсы и минусы коммуникативного метода;

Глава I. Теоретическая часть

1.1 Акт общения как коммуникативная единица

Моделирование деятельности реализуется путем моделирования ее единиц, поэтому вопрос о характере таких единиц должен быть рассмотрен полно и всесторонне.

Под единицей деятельности принято понимать ее минимальный отрезок, сохраняющий все структурные и смысловые характеристики этой деятельности. Представители современной лингвистики, которую можно называть коммуникативной лингвистикой, считают, что ни словарь, ни грамматическая форма, ни фонемный состав языка в отдельности на образуют никакой коммуникативной единицы. В качестве минимальной единицы, интегрирующей в себе соответствующие языковые элементы для процесса коммуникации, рассматривается речевой акт, в котором осуществляется общение, определяемый как акт совместной межсубъектной деятельности по решению социально - речевой задачи, в которой индивидуальные потребности, мотивы, цели, результаты и оценки превращаются в новую реальность, в общую мотивационно - целевую установку взаимодействующих друг с другом операций - это акт социально - речевого взаимодействия. [ 4, c 13].

В качестве целостной коммуникативной единицы общения можно рассматривать только относительно законченный акт обмена мнениями в бесконечном процессе познавательной деятельности человека. Продуктом акта общения является речевая единица, обладающая указанными свойствами коммуникации, иначе говоря текст, в структуре которого реализуется прежде всего двусторонняя направленность речевого акта и смысловая завершенность в пределах определенного отрезка речевого общения.

Акт общения возникает на фоне и под влиянием совокупности обстоятельств воздействующих на человека. Языковые и смысловые характеристики речевого акта определяются условиями как интралингвистического, так и экстралингвистического характера, наличествующими в определенный момент речевого акта. Это могут быть обстоятельства как внешнего, так и внутреннего плана, существенные для человека в данный момент: телефонный звонок или желание получить предмет, находящийся за пределами легкодостижимого, чувство голода или недовольство человеком, высказанные кем-то мысль, желание, приглашение и т.п. Исходя из этого в качестве минимальной ячейки общения «молекулы» устноязычного общения рассматривается коммуникативная ситуация, которая является «одним из обстоятельственных условия возникновения или успешной реализации речевого акта». Коммуникативный акт определяется как «сумма высказываний всех коммуникантов (ретроспективно - суммарный текст) одной коммуникативной ситуации. [ 4, c. 14 ]

Коммуникативность как направление зародилась давно и продолжала расти в недрах других систем обучения, причем ее появление на свет обусловлено не чем иным, как объективной необходимостью. Эта необходимость заключается, прежде всего, в том, что после выдвижения в качестве цели обучения - развития умения общаться на иностранном языке - со временем все отчетливее и резче стало ощущаться несоответствие между традиционно используемыми методами обучения и новой целью.

Представитель коммуникативного метода обучения. Е.И. Пассов считал, что коммуникативность состоит в том, что наше обучение должно быть организованно так, чтобы по основным своим качествам, чертам оно было подобно процессу общения.

Коммуникативность служит, для того чтобы, обучение общению происходило в условиях общения, т.е. в адекватных условиях.

Рассмотрим эти условия:

· Первое - это учет индивидуальности каждого учащегося. Ведь любой человек отличается от другого и своими природными свойствами (способностями), и умением осуществлять учебную и речевую деятельность, и своими характеристиками как личности: личным опытом, контекстом деятельности (у каждого из учащихся свой набор деятельностей, которыми он занимается и которые являются основой его взаимоотношений между людьми), набором определенных чувств и эмоций (у одного есть чувство гордости за свой город, у другого - нет), своими интересами, своим статусом (положением) в коллективе (классе).

Коммуникативное обучение предполагает учет всех этих характеристик учащихся, ибо только таким путем могут быть созданы условия общения: вызвана коммуникативная мотивация, обеспеченна целенаправленность говорения, сформированы взаимоотношения и т.д.

· Второе - коммуникативность проявляется в речевой направленности процесса обучения. Она заключается в том, что путь к практическому владению говорением как средством общения лежит через само практическое пользование языком. Чем упражнение больше подобно реальному общению, тем оно полезнее. Поэтому языковые упражнения типа «Поставьте существительные в нужном падеже», «Составьте предложения из слов» и т.п. должны быть исключены из арсенала средств обучения. Все упражнения должны быть такими, в которых у учащегося есть определенная речевая задача и им осуществляется определенная речевая задача и им осуществляется целенаправленное речевое воздействие на собеседника. Это либо условно - речевые, либо речевые упражнения. Проблема, таким образом, сводится не к организации учебных диалогов, а к установлению речевого партнерства.

· Третье - коммуникативность проявляется в функциональности обучения. Функциональность, прежде всего, определяет методику работы по усвоению лексической и грамматической сторон говорения.

Функциональность предполагает, что как слова, так и грамматические формы усваиваются сразу в деятельности, на основе ее выполнения: учащийся выполняет какую-либо речевую задачу - подтверждает мысль, сомневается в услышанном, спрашивает о чем-то, побуждает собеседника к действию, а в процессе этого усваивает необходимые слова или грамматические формы.

Принципиально важным проявлением функциональности является отбор и организация материала на основе ситуаций и проблем общения, которые интересуют учащихся каждого данного возраста.

· Четвертое - коммуникативность предполагает ситуативность общения.

Ситуативность - это соотнесенность любой фразы с взаимоотношениями общающихся, с контекстом их деятельности.

· Пятое - коммуникативность означает постоянную новизну процесса обучения.

Новизна - это постоянное комбинирование материала, которое, в конечном счете, исключает произвольное заучивание (диалогов, высказываний, текстов), наносящее огромный вред обучению общения, и обеспечивает продуктивность говорения.

Исходя, и выше сказанного можно сделать вывод, что коммуникативность необходима в процессе обучения, поскольку, коммуникативность служит, для того чтобы общение происходило в адекватных условиях, таких как учет индивидуальности каждого учащегося, проявление в речевой направленности процесса обучения, проявление в функциональности обучения, ситуативность общения, постоянная новизна процесса обучения.

1.2 История возникновения коммуникативного метода

Коммуникативный метод (или подход) возник в Британии в 60-70-х, когда английский язык начал приобретать статус языка международного общения. Выяснилось, что распространенные в то время традиционные методики (аудио-лингвальная, методика грамматического перевода) перестали удовлетворять нужды большинства изучающих английский как иностранный. Собственно, причиной были не столько старые методы, сколько новый контингент учащихся - "прагматики" с сугубо функциональным взглядом на язык как на инструмент коммуникации. И требовалось им не глубинное, системное овладение изучаемым языком, на которое были направлены традиционные академические программы, а возможность немедленного практического применения своих знаний.

Но выяснилось, что люди, учившие язык, чтобы на нем общаться, не владеют современной разговорной речью (не говоря о сленге), не имеют понятия о речевом этикете, - словом, чувствуют себя беспомощными в ситуации реального общения.

В 60-х годах Совет Европы предпринял ряд мер, направленных на разработку программы интенсификации обучения иностранным языкам на континенте. В 1971 году группе экспертов было поручено изучить возможности создания системы обучения иностранным языкам взрослых обучаемых. Это явилось отправным пунктом целой серии исследований, нацеленных на разработку концепции, которая могла бы сфокусировать внимание на формировании и развитии способности общаться на иностранном языке в контексте личностно-ориентированного обучения. В результате сформировалась идея разработки пороговых уровней (threshold levels) как специфических целей овладения иностранным языком. То, что изначально предназначалось для взрослых обучаемых, было с успехом адаптировано к целям и содержанию обучения в школе и других учебных заведениях. В 1982 году результаты проведенных исследований были изложены и проанализированы в документе «Modern languages: 1971--81. [ 12, c. 15 ] Это позволило значительно расширить возможности практического использования разрабатываемого подхода на функционально-семантической основе и реализации основных принципов в нескольких направлениях: в разработке новых методик и создании новых учебных материалов, в создании комплексных технологических систем обучения (multi-media systems), в разработке систем оценки и самооценки, самообучения с учетом его индивидуализации (learner autonomy), в выработке рекомендаций для профессиональной подготовки преподавателей иностранного языка.

В последующем, в 80--90-х годах, был осуществлен ряд научно-исследовательских проектов, которые имели своей целью формирование системы коммуникативного обучения. Важное место в их ряду занял Проект «Овладение современными языками и обучение им для общения» («Learning and teaching modern languages for communication»). [ 11, c. 42 ] Особое внимание в интегрированном коммуникативном подходе, систематизированном на основе теоретических разработок и практического опыта обучения иностранным языкам в Великобритании, Франции, Германии, Италии, Испании и других западноевропейских странах, уделяется коммуникативной направленности учебных занятий и используемым для обучения иностранному языку как средству общения учебным материалам.

Были определены три уровня начального (базового) овладения языком:

у р о в е н ь «в ы ж и в а н и я» (survival level);

«н а пути к я з ы к у» (waystage level);

пороговый уровень (threshold level).

Для целого ряда западноевропейских языков были разработаны детальные требования и содержание этих уровней. По содержанию и объему Waystage [ 15, c. 17 ] и Threshold Level [ 14, c. 24 ] соотносятся как 1:2 при сохранении всех основных аспектов в обоих. Используемые в обучении материалы должны сформировать языковую компетенцию (владение языковым материалом для его использования в виде речевых высказываний), социолингвистическую компетенцию (способность использовать языковые единицы в соответствии с ситуациями общения), дискурсивную компетенцию (способность понимать и достигать связности в восприятии и порождении отдельных высказываний в рамках коммуникативно-значимых речевых образований), так называемую «стратегическую» компетенцию (способность компенсировать вербальными и невербальными средствами недостатки во владении языком), социально-культурную компетенцию (степень знакомства с социально-культурным контекстом функционирования языка), социальную компетенцию (способность и готовность к общению с другими). [ 13, c.23 ] В целом реализация программы «Language learning for European citizenship» должна дать европейцам возможность свободного общения, снятия языковых барьеров, достижения взаимного понимания и уважения. Оба уровня в тщательно разработанном виде представляют собой модели планируемого (на определенный период изучения) владения иностранным языком как средством эффективного общения.

Определение пороговых уровней для ряда западноевропейских языков позволило разработать краткосрочные (до двух лет) проекты, связанные с различными аспектами организации преподавания иностранных языков. Они, в частности, ориентированы на создание новых, дифференцированных учебных программ, на дальнейшую разработку коммуникативного подхода применительно к различным формам обучения, на теоретическое обоснование и практическую реализацию личностно-ориентированного и индивидуализированного овладения иностранными языками.

1.3 Сущность коммуникативного метода обучения иностранным языкам, основные принципы.

Обратимся к специфике иностранного языка. Прежде всего, учитель иностранного языка обучает детей способам речевой деятельности, поэтому мы говорим о коммуникативной компетенции как одной из основных целей обучения иностранным языком.

Я.М. Колкер подробно останавливается на следующем моменте: «В последние десятилетия традиционному обучению иностранным языкам принято противопоставить коммуникативные и интенсивные методы»

Коммуникативное обучение иностранным языкам носит деятельностный характер, поскольку речевое общение осуществляется посредством «речевой деятельности», которая, в свою очередь, служит для решения задач продуктивной человеческой деятельности в условиях «социального взаимодействия» общающихся людей (И.А. Зимняя, Г.А. Китайгородская, А.А. Леонтьев). Участники общения пытаются решить реальные и воображаемые задачи совместной деятельности при помощи иностранного языка.

А.А. Леонтьев подчеркивает: «строго говоря, речевой деятельности, как таковой, не существует. Есть лишь система речевых действий, входящих в какую-либо деятельность - целиком теоретическую, интеллектуальную или частично практическую».

Согласно же точке зрения И.А. Зимней «речевая деятельность представляет собой процесс активного, целенаправленного, опосредованного языком и обуславливаемого ситуацией общения, взаимодействия людей между собой (друг с другом)» [ 3 , c. 93 ] Следовательно, автор делает вывод, и обучение речевой деятельности на иностранном языке должно осуществляться с позиции формирования и самостоятельной, определяющейся всей полнотой своих характеристик деятельности.

Особенность деятельностного типа обучения заключается в том, что он по своему назначению и по своей сущности связан, прежде всего, с отдельным видом речевой деятельности, поэтому мы встречаем его широкое использование, когда речь идет об обучении чтению, аудированию, переводу и т.д. И только в одном из известных нам методов, пытающемся охватить обучение иностранному языку в целом, а именно в коммуникативном методе мы находим основные признаки деятельностного типа обучения.

По мнению Е.И. Пассова, автора коммуникативного метода, «коммуникативность предполагает речевую направленность учебного процесса, которая заключается не столь в том, что преследуется речевая практическая цель (в сущности, все направления прошлого и современности ставят такую цель), сколько в том, что путь к этой цели есть само практическое пользование языком. Практическая речевая направленность есть не только цель, но и средство, где и то, и другое диалектически взаимообусловлено».

М.Б. Рахманина акцентирует внимание на следующем:«Речевое партнерство зависит в значительной степени от коммуникативного поведения учителя, что, наконец, тоже входит в аспект речевой направленности обучения и обусловлено деятельностным характером общения» [ 9, c. 53 ]. По сути дела на всех этапах усвоения материала идет обучение именно общению. Но есть ряд моментов, которые требуют специального обучения. Так, для умения общаться особую роль играют: способность вступать в общение, свертывать его и возобновлять; способность проводить свою стратегическую линию в общении, осуществлять ее в тактике поведения вопреки стратегиями других общающихся; способность учета каждый раз новых (новых сразу нескольких) речевых партнеров, смены ролей партнеров, или обращенность общения; способность вероятностного прогнозирования поведения речевых партнеров, их высказываний, исходов той или иной ситуации.

На современном этапе обучения иностранным языкам большинство педагогов-лингвистов самым эффективным считают "коммуникатив" и критикуют традиционные методики, работающие по принципу «от грамматики к лексике, а затем переход к упражнениям на закрепление». Искусственно созданные упражнения не формируют пользователя языка, и человек, изучающий язык именно по этой методике, скорее промолчит, чем произнесет неверную фразу. А «коммуникативность», наоборот, призван «развязать» язык.

Основные принципы

В структуру коммуникативного метода входят познавательный, развивающий и обучающий аспекты, которые направлены на воспитание учащегося. Учитывая это и содержание понятия “коммуникативности”, а также многогранность системы обучения, можно сформулировать следующие методические принципы коммуникативной методики:

  • Принцип овладения всеми аспектами иноязычной культуры через общение.

Коммуникативный метод впервые выдвинул положение о том, что общению следует обучать только через общение. В этом случае общение может быть использовано в качестве канала воспитания, познания и развития. Общение является социальным процессом, в котором происходит обмен деятельностью, опытом, воплощенными в материальную и духовную культуру. В общении осуществляется эмоциональное и рациональное взаимодействие людей и влияние друг на друга. Именно общение является важнейшим условием правильного воспитания. Таким образом, общение выполняет функции обучения, познания и развития и воспитания в коммуникативной методике обучения. Процесс обучения иноязычному общению представляет собой модель процесса реального процесса общения по основным параметрам: мотивированность, целенаправленность, информативность процесса общения, новизна, ситуативность, функциональность, характер взаимодействия общающихся и система речевых средств. Благодаря этому, создаются условия обучения, адекватные реальным, что обеспечивает успешное овладение умениями и их использование в условиях реального общения.

Принцип взаимосвязанного обучения аспектам иноязычной культуры.

Комплексный характер иноязычной культуры проявляется в единстве и взаимосвязи ее учебного, познавательного, воспитательного и развивающего аспектов. Каждый из этих аспектов, в практическом смысле, равноценны. Но подлинное овладение одним возможно лишь при условии должного овладения другими. В связи с этим, любой вид работы, любое упражнение в учебном процессе, интегрирует в себе все четыре аспекта иноязычной культуры и оценивается в зависимости от наличия в них данных аспектов. Данный принцип касается не только межаспектных, но и внутриаспектных взаимоотношений. Так, например, предполагается взаимосвязь и взаимообусловленность всех четырех видов речевой деятельности (чтение, говорение, аудирование и письмо) внутри учебного процесса. Необходимость взаимосвязанного обучения обоснована закономерностью обучения, согласно которой овладение происходит тем успешнее, чем больше анализаторов участвует в нем. Взаимосвязанность присутствует не только в процессе обучения, но и в отдельных упражнениях, специально разрабатываемых в рамках данной методики.

  • " Принцип моделирования содержания аспектов иноязычной культуры.

Объем страноведческих, лингвистических и лингвострановедческих знаний реальной действительности не может быть полностью усвоен в рамках школьного курса, поэтому необходимо строить модель содержания объекта познания, то есть отобрать в зависимости от цели обучения и содержания курса тот объем указанных знаний, который будет достаточен, чтобы представить культуру страны и систему языка. При этом также необходимо учитывать познавательные потребности отдельных обучаемых, связанные с их индивидуальными интересами и т.п. Определенные рамки системы обучения и его конечные задачи требуют в методических целях создания модели содержания развития, то есть определенного минимума, который необходим для решения задач, стоящих перед предметом.

  • Принцип управления учебным процессом на базе его квантования и программирования.

Любая система обучения предполагает квантование всех компонентов процесса обучения (цели, средств, материала и т.д.). Без квантования цели будут некорректными, материал неудобоваримым, условия неоптимальными, а средства неадекватными. Иначе говоря, невозможной окажется системность обучения, а следовательно, его управляемость и эффективность.

  • Принцип системности в организации обучения иностранным языкам.

Данный принцип означает, что коммуникативная система обучения строится реверсивным путем: сначала намечается конечный продукт (цель), а затем определяются задания, которые могут привести к данному результату. Это имеет место в пределах всего курса, каждого года, цикла уроков и одного урока и касается всех аспектов. Такой подход обеспечивает обучению системность со всеми присущими ей качествами: целостностью, иерархичностью, целенаправленностью. Системность обучения строится с учетом закономерностей овладения учащимися каждым из ее аспектов. Все обучение в организационном плане построено на основе правил цикличности и концентричности. Цикличность проявляется в том, что определенное количество материала усваивается в пределах цикла уроков, каждый из которых включает определенное количество уроков. Любой цикл строится на основе стадиальности развития того или иного навыка и умения в каждом виде речевой деятельности. Цикличность подкрепляется концентрическим подходом, который касается как речевого материала, так и обсуждаемых проблем. Системность проявляется в том, что предлагаемая система включает не только учителя иностранного языка и учащегося, но и его родителей, учителей других предметов. Межпредметные связи используются, как средство дополнительной мотивации тех учащихся, которые не интересуются иностранным языком. Системность организации процесса обучения предполагает также стадиальность овладения языком, то есть включает в себя различные уровни учебного процесса:

  1. уровень ступеней обучения (начальная, младшая, средняя, старшая);
  2. уровень периодов обучения, которые определяются внутри ступеней;
  3. уровень этапов (этап формирования лексических, грамматических навыков, этап совершенствования навыков, этап развития умения);
  4. уровень стадий обучения, которые определяются внутри этапов и подэтапов (стадии имитации, подстановки, трансформации, репродукции, комбинирования).

Каждый из уровней обладает своей спецификой, которая определяется психолого-педагогическими особенностями учащихся.

  • " Принцип обучения иностранным языкам на основе ситуации как системы взаимоотношений."

Коммуникативное обучение осуществляется на основе ситуаций, понимаемых (в отличие от других методических школ) как системы взаимоотношений. Ситуация существует, как динамическая система социально- статусных, ролевых, деятельностных и нравственных взаимоотношений субъектов общения. Она является универсальной формой функционирования процесса обучения и служит способом организации речевых средств, способом их представления, способом мотивации речевой деятельности, главным условием формирования навыков и развития речевых умений, предпосылкой обучения стратегии и тактик общения. Коммуникативная методика предполагает использование всех этих функций ситуации. Учебная ситуация, как единица обучения, моделирует ситуацию, как единицу общения. Таким образом, ситуация выступает не только в роли так называемой речевой ситуации, но и в более широком статусе - ситуации учебной деятельности

Коммуникативный метод (Communicative Approach) развивает все языковые навыки - от устной и письменной речи до чтения и аудирования. Грамматика же осваивается в процессе общения на языке: студент сначала запоминает слова, выражения, языковые формулы и только потом начинает разбираться, что они собой представляют в грамматическом смысле. Цель - научить студента говорить на иностранном языке не только свободно, но и правильно.

Правила, значения новых слов объясняются учителем при помощи знакомой студенту лексики, грамматических конструкций и выражений, при помощи жестов и мимики, рисунков и прочих наглядных пособий. Могут использоваться также компьютеры с CD, Интернет, ТВ-программы, газеты, журналы и т.д. Все это способствует пробуждению у студентов интереса к истории, культуре, традициям страны изучаемого языка.

На уроках иностранного языка учитель создает ситуации, в которых студенты общаются в парах друг с другом, в группах. Это делает урок более разнообразным. Работая в группе, учащиеся проявляют речевую самостоятельность. Они могут помогать друг другу, успешно корректировать высказывания собеседников.

Преподаватель на занятиях берет на себя функции организатора общения, задает наводящие вопросы, обращает внимание на оригинальные мнения участников, выступает арбитром в обсуждении спорных проблем.

Отличие коммуникативности в том, что вместо специально подгоняемых под активную лексику и изучаемую грамматику учебных текстов и диалогов в нем в качестве основного приема используется имитация ситуаций из реальной жизни, которые обыгрываются в классе так, чтобы вызвать у учеников максимальную мотивацию к говорению. Так, вместо того чтобы бесконечно пережевывать типовые фразы из учебника: «My name is Ivan. I live in Moscow. I am a student» и т.п., студенты, изучающие тему «Знакомство», начинают на самом деле активно знакомиться и обсуждать интересующие их вопросы.

Обсуждаются в основном темы, с которыми студенты хорошо знакомы на родном языке: это дает возможность сосредоточиться именно на развитии коммуникативных способностей, то есть умения пользоваться языком спонтанно. Предпочтительно, чтобы темы были "животрепещущими" - связанными либо с жизнью самих студентов, либо с интересующими всех аспектами современности жизни (экология, политика, музыка, образование и т.п.). В западных учебниках, в особенности уровней ниже Upper Intermediate, вы едва ли найдете такие в «топики», как биография Шекспира или достижения ядерной физики. Лишь на старших уровнях вводятся «книжный» и «научный» стили.

Большую часть времени на уроках занимает устная речь (хотя чтению и письму также уделяется внимание). При этом учителя меньше говорят и больше слушают, лишь направляя деятельность студентов. Учитель задает упражнение, а потом, «разговорив» студентов, отходит на задний план и выступает в роли наблюдателя и арбитра. Предпочтительно, чтобы он пользовался исключительно изучаемым языком.

Коммуникативный метод заключается в уподоблении процесса обучения процессу коммуникации, точнее говоря, он основан на том, что процесс обучения является моделью процесса общения, пусть несколько упрощенной, но по основным параметрам адекватной, подобной реальному процессу коммуникации.

Все сказанное выше относительно коммуникативного метода обучения говорению на иностранном языке позволяет утверждать, что предметом обучения в данном случае является речевая деятельность на иностранном языке. В этом методе четко прослеживается выделение речевых умений говорения, и предлагаются упражнения для их последовательного формирования. Все это в свою очередь дает основание утверждать, что коммуникативный метод обучения говорению Е.И. Пассова представляет деятельностный тип обучения иностранным языкам.

Исходя из данной главы, можно выделить следующие положительные стороны коммуникативного метода обучения иностранным языкам:

1. Лишь в коммуникативном методе обучения иностранным языкам мы находим основные признаки деятельностного типа обучения, особенность которого заключается в том, что он по своему назначению и по своей сущности связан, прежде всего, с отдельным видом речевой деятельности, поэтому мы встречаем его широкое использование, когда речь идет об обучении чтению, аудированию, переводу и т.д.

2. Практическая речевая направленность есть не только цель, но и средство, где и то, и другое диалектически взаимообусловлено».

3. Современный коммуникативный метод представляет собой гармоничное сочетание многих способов обучения иностранным языкам, находясь, наверное, на вершине эволюционной пирамиды различных образовательных методик.

4. Использование коммуникативного метода обучения снимает языковой барьер.

5. Грамматика осваивается в процессе общения на языке: студент сначала запоминает слова, выражения, языковые формулы и только потом начинает разбираться, что они собой представляют в грамматическом смысле. Цель - научить студента говорить на иностранном языке не только свободно, но и правильно.

6. В процессе обучения могут использоваться также компьютеры с CD, Интернет, ТВ-программы, газеты, журналы и т.д. Все это способствует пробуждению у студентов интереса к истории, культуре, традициям страны изучаемого языка.

7. В отличие от аудиолингвального и других методов, основанных на повторении и запоминании, коммуникативный метод задает упражнения «с открытым финалом»: ученики сами не знают, во что выльется их деятельность в классе, все будет зависеть от реакций и ответов. Ситуации используются каждый день новые. Так поддерживается

Глава II. Использованию коммуникативного метода обучения

2.1.1 Использование условно-речевых упражнений

Коммуникативный метод обучения иноязычному речевому общению предполагает использование функционального подхода к формированию лексических навыков говорения. Нами будет рассмотрен вариант организации процесса функционального формирования лексических навыков говорения с использованием условно - речевых упражнений, предложенных Е.И. Пассовым.

Отличительной чертой таких упражнений является использование речевой задачи в качестве установки к упражнению.

Е.И. Пассов предлагает различить четыре вида условно - речевых упражнений:

1. Имитативные - при выполнении данных упражнений учащийся при выражении своей мысли использует речевой образец, который он воспринял в реплике учителя, например: Скажите, что вы любите делать то же самое.

Учитель: Я очень люблю стихи Пушкина. А ты?

Ученик: Я тоже люблю стихи Пушкина.

2. Подстановочные - учащийся осуществляет действие по подстановке соответствующей замыслу его высказывания ЛЕ в грамматическую структуру, также предъявляемую в реплике учителя, например: Возразите мне, если это не верно.

3. Трансформационные - предполагают трансформацию реплики учителя, например: Скажите, что вы хотите сделать что-нибудь другое.

Учитель: Я прочитал роман Марка Твена.

4. Собственно - репродуктивные - учащиеся самостоятельно воспроизводят лексические единицы в высказываниях типа: Я прочитал вчера очень интересную книгу. Книга рассказывает о животных.

Комплекс условно - речевых упражнений организуется соответственно стадиям формирования лексических навыков говорения.

Стадии формирования Виды условно-речевых лексических навыков упражнений говорения

  • Имитация - Имитативные условно - речевые упражнения
  • Обозначение - Подстановочные условно - речевые упражнения
  • Комбинирование - Трансформационные условно – речевые упражнения
  • Употребление - Собственно - репродуктивные условно – речевые упражнения

Таким образом, лишь комплекс условно - речевых упражнений позволяет сформировать лексические навыки высокого качества. [Коммуникативность обучения]

2.1.2 Использование учебных правил при формировании грамматических задач

Задача учителя заключается в том, чтобы помочь учащимся последовательно одну за другой преодолеть каждую из трудностей грамматического явления. Поэтому мы сообщаем правило в процессе автоматизации небольшими дозами, «квантами», там, где наиболее вероятна интерференция. Такой способ передачи правил называется «квантованием».

Количество «квантов» правила зависит от набора функциональных и формальных трудностей усвоения грамматического явления и строго индивидуально в каждом отдельном случае.

Функциональные и формальные трудности - явление разного порядка, и «кванты» правила, помогающие преодолению этих трудностей, должны предъявляться в адекватной форме.

Функциональные «кванты» правила целесообразно предъявлять в вербальной форме, а формальные «кванты» - в схематической.

Для того чтобы схемы помогли непроизвольному усвоению языковых форм, они должны быть построены особым образом, например:

Для усвоения английского Present Perfect:

…have walked…

…have ___ed…

…_________...

Поскольку задача первого «кванта» правила заключается в снятии функциональной трудности усвоения, т мы сообщаем его в самом начале презентации перед показом функционирования нового грамматического явления в речи.

Усвоение формальных трудностей мы организуем с помощью схем, которые предъявляются учащимся в процессе выполнения упражнений, а именно: в процессе выполнения имитативных упражнений, далее для выполнения установочных упражнений, при выполнении трансформационных упражнений.

2.1.3 Упражнения для работы с разговорным текстом

Под речевым текстом понимают зафиксированное в письменной форме устное высказывание, в котором актуализируются особенности разговорного стиля речи.

Упражнения для работы с разговорным текстом предусматривают интерпретацию его содержания и транспонировку (проецирование) на личность учащихся. Критериями видов выделения упражнений являются:

  • Уровень сложности речемыслительных процессов;
  • Уровень подготовленности высказывания;
  • Степень самостоятельности говорящего.

В соответствии с этими критериями выделяют три вида упражнений, предусматривающих различные уровни интерпретации разговорного текста.

  • Упражнения первого вида - учат выделению основной мысли текста через выявление его смысловых связей. Эти упражнения вскрывают причинно - следственные отношения в тексте, логику его построения и подводят учащихся к овладению моделью высказывания. Упражнения выполняются с опорой на текст. Режим работы: учитель - ученик.
  • Упражнения второго вида - стимулируют выражение говорящим отношения к проблеме тексте, оценки и характеристике героев, их поступков и действий. Здесь происходит определенный отрыв от содержания текста. Выполняя соответствующие задания, учащиеся, опираются на логико-синтаксические схемы. Имеет место парная и групповая работа.
  • Упражнения третьего вида - учат проецированию материала на личность учащихся. На основе текста учащиеся говорят о себе, о своих друзьях в связи с поставленной проблемой.

При работе над текстом следует учитывать следующие моменты:

  • Должна быть поставлена проблема, которая будет обсуждаться на уроке на основе текстов.
  • Речевая зарядка должна подводить учащихся к проблеме и обеспечить логический переход к работе над текстами. [ 5, c. 39 ]

Заключение

В ходе работы было выявлен, что первую строчку в рейтинге популярности методик активно удерживает коммуникативный подход, который, как следует из его названия, направлен на практику общения.

Этот метод призван, в первую очередь, снять страх перед общением. Человек, вооруженный стандартным набором грамматических конструкций и словарным запасом в 600-1000 слов, легко найдет общий язык в незнакомой стране. Данный метод ориентирован на развитие не только языковых знаний, но также креативности и общего кругозора учащихся. Язык очень тесно переплетен с культурными особенностями страны, следовательно, изучение языка непременно включает страноведческий аспект.

Коммуникативная методика предполагает максимальное погружение ученика в языковой процесс, что достигается с помощью сведения апелляции учащегося к родному языку до минимума. Основная цель этой методики - научить школьника сначала свободно говорить на языке, а потом думать на нем.

В ходе работы было выявлено достаточное количество достоинств коммуникативного метода обучения:

  • Лишь в коммуникативном методе обучения иностранным языкам находят основные признаки деятельностного типа обучения, особенность которого заключается в том, что он по своему назначению и по своей сущности связан, прежде всего, с отдельным видом речевой деятельности. Поэтому встречаем его широкое использование, когда речь идет об обучении чтению, аудированию, переводу и т.д.
  • Практическая речевая направленность есть не только цель, но и средство, где и то, и другое диалектически взаимообусловлено».
  • Современный коммуникативный метод представляет собой гармоничное сочетание многих способов обучения иностранным языкам, находясь, наверное, на вершине эволюционной пирамиды различных образовательных методик.
  • Использование коммуникативного метода обучения снимает языковой барьер.
  • Грамматика осваивается в процессе общения на языке: студент сначала запоминает слова, выражения, языковые формулы и только потом начинает разбираться, что они собой представляют в грамматическом смысле. Цель - научить студента говорить на иностранном языке не только свободно, но и правильно.
  • В процессе обучения могут использоваться также компьютеры с CD, Интернет, ТВ-программы, газеты, журналы и т.д. Все это способствует пробуждению у студентов интереса к истории, культуре, традициям страны изучаемого языка.
  • В отличие от аудиолингвального и других методов, основанных на повторении и запоминании, коммуникативный метод задает упражнения «с открытым финалом»: ученики сами не знают, во что выльется их деятельность в классе, все будет зависеть от реакций и ответов. Ситуации используются каждый день новые. Так поддерживается интерес студентов к занятиям: ведь каждому хочется осмысленно общаться на осмысленные темы.

Главное же, что необходимо для внедрения коммуникативного метода в практику школы - это психологическая подготовленность учителей, их убежденность в необходимости коммуникативности, их вера в эффективность данного направления.

Список литературы:

1. Баграмова Н.В. Коммуникативно-интерактивный подход как способ повышения овладения иностранным языком// Материалы XXXI Всероссийской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. - Вып 18. - с. 3-6.

2. Выбор методов обучения в средней школе./ Под ред. Ю.К.Бабанского. - М.: Педагогика, 1981.

3. Денисова Л.Г., Мезенин С.М., Snowball English - М., 2000, «Просвещение».

4. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. - М., 1989. - 222 с

5. Колкер Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку - М., 2000.

6. Коммуникативность обучения - в практику школы, под редакцией Е.И. Пассова, М. 1985, Изд. Просвещение.

7. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе - 2000 - №5. - С.17-арыва.

8. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. - М., 1985. - 208 с.

9. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. - М.: Просвещение, 1991. - 223 с.

10. Рахманина М.Б. Типология методов обучения иностранным языкам. - М., 1998.

11. Рахманов И.В. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIX-XX вв. - М., 1972.

12. Learning and teaching modern languages for communication. - Strasbourg: Council of Europe Press, 1988

13. Modern languages: 1971-81. - Strasbourg. Council of Europe Press, 1981

14. Communication in the modern languages classroom/By Joe Sheils. Strasbourg: Council of Europe Press, 1993

15. Threshold Level 1990. - Strasbourg: Council of Europe Press, 1991

16. Wastage, 1990. - Strasbourg: Council of Europe Press, 1991



Важнейшим параметром обучения является методика – совокупность приёмов и техник педагогической деятельности, используемых в процессе обучения. Каждая методика имеет свои преимущества и в разной степени способствует усвоению материала по тому или иному аспекту языка. Поэтому выбор применяемой методики (или сочетания методик) зависит от целого ряда факторов.

В зависимости от цели обучения, характера обучения, типа личности обучаемого и др. факторов я могу предложить Вам обучение английскому языку с использованием следующих методик:



Коммуникативная методика


Коммуникативная методика является последним крупным достижением методической науки и предполагает обучение языку как средству общения в процессе общения. Коммуникативное обучение базируется на четырёх принципах: информация, интерес, взаимодействие, мотивация. В виду этого, занятия, проводимые по данной методике, отличаются высокой разнообразностью и речевой активностью. Основой коммуникативного обучения является парная и групповая работа, в случае индивидуальных занятий – работа в паре с преподавателем. Если Ваша цель – разговорная речь, то наилучшим выбором будет обучение по данной методике.

Примеры коммуникативных заданий:

  1. Расспросите Вашего собеседника на английском языке о том, как он провёл свой последний отпуск.
  2. Согласитесь или опровергните следующее утверждение и поясните свою точку зрения: учиться в институте в 30 лет не поздно.
  3. Найдите три вещи, общие в Ваших с собеседником характерах и образе жизни.

Английский методист Майкл Свон, автор всемирно известного «Кеймбриджского курса», приводит такой пример: спросите у Вашего друга его имя, возраст и профессию. Коммуникативно ли такое задание? Казалось бы – да, ведь такое задание предполагает вопросно-ответную речевую практику. Но в действительности такое задание не коммуникативно, т.к. о своём друге Вам всё известно, и поэтому в таком диалоге отсутствует новая для Вас информация, и, соответственно, интерес.



Суггестопедическая методика


Суггестопедическая методика является предшественником коммуникативного обучения. Она используется при групповом обучении и основана на принципе коллективного взаимодействия. Психологическим принципом суггестопедического обучения является принцип радости и ненапряжённости обучения, для чего в состав курса включено много юмора, шуток, песен, рифмовок и т.д. На занятиях звучит много английской речи, всё занятие проводится исключительно на английском языке. Данный подход в наибольшей степени способствует развитию понимания речи на слух и снятию языкового барьера.

При обучении по суггестопедической методике каждый обучаемый выступает в качестве делегата международного конгресса и получает вымышленные имя, фамилию, национальность и профессию и в рамках этой легенды «проживает» весь период обучения. В ходе курса участники «конгресса» обсуждают разные проблемы, «ездят» на экскурсии, «отмечают» праздники, «делают» покупки и т.д.



Традиционная методика


Традиционная методика являлась наиболее распространенным методом обучения иностранному языку до появления суггестопедического и коммуникативного подходов. Обучение по данной методике осуществляется посредством систематической работы над грамматическим и лексическим строем языка, которая заключается в системном изучении грамматики с одновременной отработкой навыков чтения и перевода. Традиционный подход предполагает чтение, перевод и пересказ текста, вопросно-ответную работу, выполнение лексико-грамматических упражнений, высказывание на определённую тему. Традиционное обучение является экстенсивным, т.е. растянутым во времени. Данный метод даёт высокий результат при обучении грамматике, словарному запасу, чтению и письму.

Примеры заданий по традиционной методике:

  1. Поставьте следующее предложение в вопросительную форму.
  2. Дайте краткие ответы на приведённые вопросы.
  3. Составьте предложение по данному образцу.

Существует универсальное правило, что научиться чему-либо можно только в процессе определённой деятельности. Применительно к обучению английскому языку это означает, что, если Вы будете читать и переводить тексты или делать многочисленные упражнения, от этого Вы не овладеете разговорной речью. И наоборот, если Вы будете только общаться на языке, у Вас не появится большой словарный запас и правильная грамматика. Следовательно, оптимальным с точки зрения практического применения будет сочетание методик традиционного и обучения.



Интенсивная методика


Интенсивная методика сформировалась под влиянием требований ускоренного обучения языку и является оптимизированным сочетанием и развитием приёмов обучения предшествующих методик. Основой обучения является интенсивная проработка материала по заданным аспектам языка, что требует концентрации внимания обучаемого и его активности в каждую секунду рабочего времени. Материал прорабатывается несколько раз в разных ситуациях, что развивает гибкий и устойчивый навык различных аспектов языка. Интенсивное обучение протекает в сжатые сроки и характеризуется тем, что в единицу времени усваивается больший объём материала, чем при подходе. Применение интенсивной методики позволяет добиться высоких результатов обучения в сжатые сроки.

Некоторые приёмы интенсивного обучения:

  1. Проговаривание текста в разном темпе, с различной интонацией: гневно, нежно, вопросительно, удивлённо, безразлично и т.д.
  2. Большая вопросно-ответная работа по заданной теме, которая включает: ответы на вопросы, выполнение подстановочных тренировочных упражнений, многообразные коммуникативные задания, ролевые игры и т.д.
  3. Использование большого объёма дополнительного материала, связанного тематически: дополнительный текст, диалоги, аудиодиски, набор картинок, статьи для дискуссий, грамматические упражнения и т.д.

Изначально интенсивное обучение возникло как курс обучения разговорной речи и являлось синонимом суггестопедического обучения. Позже термин «интенсивное обучение» вобрал в себя всё многообразие прогрессивных и эффективных методов обучения. На сегодняшний день существуют интенсивные курсы обучения устной речи (суггестопедия), интенсивный курс обучения чтению, интенсивный курс обучения языку газеты и др. Среди британских методистов есть авторы (Браян Эббс, Ингрид Фриберн, Бернард Хартли, Питер Вайни и др.), разработавшие курсы интенсивного обучения для разных уровней и аспектов английского языка. Другими специалистами – методистами МГИМО был разработан интенсивный курс, основанный на одновременном использовании сразу нескольких учебников. В предложенном ими подходе при проработке какой-либо одной темы разные учебники дополняют друг друга, что повышает степень усвоения материала.

Примеры заданий по интенсивной методике:

  1. Поинтересуйтесь профессией собеседника.
  2. Назовите престижные и непрестижные профессии, выберите профессии для своих детей и аргументируйте свой выбор.
  3. Опишите профессии людей, изображённых на приведённых картинках.

Дополнительно об интенсивном обучении см. раздел «интенсификация обучения ».

Желающим обучаться английскому языку я предлагаю посетить раздел «Welcome », на котором Вы найдёте описание используемых мной материалов, способов их индивидуального подбора и online-тест Ваших знаний английского языка, или сразу позвоните мне по телефону 8-917-551-24-13 .

Введение

Глава I. Теоретическая часть

1.1 Акт общения как коммуникативная единица

1.2 История возникновения коммуникативного метода обучения

1.3 Сущность коммуникативного метода обучения иностранным языкам

2.1.1 Планирование составление тематического плана

2.1.2 Использование условно–речевых упражнений

2.1.3 Использование учебных правил при формировании грамматических задач

2.1.4 Упражнения для работы с разговорным текстом

2.2. План урока по теме “When you have time to spare…”

Заключение

Список литературы

Введение

С тех пор, как строители Вавилонской башни заговорили на разных языках, общество стало нуждаться в переводчиках. Толмачи ценились везде. До последнего времени иностранный язык был скорее хобби, чем жестокой реальностью. Но времена меняются...

Очевидным остается тот факт, что в конце XX вв. в России произошла "революция" в методах преподавания английского языка. Раньше все приоритеты без остатка отдавались грамматике, почти механическому овладению вокабуляром, чтению и литературному переводу. Это принципы "старой школы", которая (стоит отдать ей должное) все же приносила плоды, но какой ценой? Овладение языком осуществлялось посредством долгого рутинного труда. Задания предлагались достаточно однообразные: чтение текста, перевод, запоминание новых слов, пересказ, упражнения по тексту. Иногда, ради необходимой смены деятельности, - сочинение или диктант, плюс фонетическая муштровка в качестве отдыха. Когда приоритеты отдавались чтению и работе над "топиками", реализовывалась только одна функция языка - информативная. Неудивительно, что язык хорошо знали единицы: только очень целеустремленные и трудолюбивые люди могли овладеть им на высоком уровне.

В настоящее время преподавание языка приобрело прикладной характер, в то время как раньше оно было сравнительно отвлеченным и теоретизированным. Функции педагога в образовательном процессе значительно изменились. На смену учителю-ментору, учителю-диктатору пришел учитель-наблюдатель, учитель-посредник, учитель-"умиротворитель" и руководитель. [ 1, c. 3 ]

Первую строчку в рейтинге популярности методик активно удерживает коммуникативный подход, который, как следует из его названия, направлен на практику общения. Коммуникативная методика направлена именно на возможность общения.

Актуальность данной работы заключается в том, что коммуникативная методика, как следует уже из ее названия, направлена именно на возможность общения. Из 4-х "китов", на которых держится любой языковой тренинг (чтение, письмо, говорение и восприятие речи на слух), повышенное внимание уделяется именно двум последним. Вы не услышите на занятиях особенно сложных синтаксических конструкций или серьезной лексики. Устная речь любого грамотного человека достаточно сильно отличается от письменной. Попробуйте последить за собой в течение дня: много ли вы употребили длинных предложений? Конструкций в сослагательном наклонении? К сожалению, эпистолярный жанр уходит в прошлое, и если наши потомки будут судить о нас только на основе e-mail"ов и других "памятников" сетевой литературы, то их мнение вряд ли будет лестным...

Однако ошибкой было бы думать, что коммуникативный метод предназначен только для легкой светской беседы. Те, кто хочет быть профессионалом в конкретной области, регулярно читают публикации по своей тематике в иностранных изданиях. Обладая большим словарным запасом, они легко ориентируются в тексте, но поддержать беседу с иностранным коллегой на ту же тему им стоит колоссальных усилий. Коммуникативный метод призван, в первую очередь, снять страх перед общением. Человек, вооруженный стандартным набором грамматических конструкций и словарным запасом в 600-1000 слов, легко найдет общий язык в незнакомой стране. Однако есть и оборотная сторона медали: клишированностъ фраз и небогатый лексикон. Добавьте к этому массу грамматических ошибок, и вы поймете, что единственный способ не прослыть, скажем, так, неумным собеседником - повышенное внимание к партнерам, знание этикета и постоянное желание совершенствоваться. [ 16]

К сожалению, нельзя сказать, что уже познаны и сформированы все закономерности, позволяющие эффективно использовать коммуникативный метод при обучении иностранному языку. Данный метод не исследован должным образом, хотя уже имеется достаточно богатый опыт методической организации коммуникативно-ориентированного обучения иноязычной речи (Беляев Б.В., Бим И.Л., Ведель Г.Е., Гурвич П.Б., Зимняя И.А., Кузовлев В.П., Леонтьев А.А., Пассов Е.И., Скалкин В.Л., Царькова Б.В., Шубин Э.П.).

Предметом исследования данной работы является применение коммуникативного метода обучение иностранным языкам.

Объектом исследования являются обучение иностранному языку.

Цель данного исследования: рассмотреть особенности коммуникативного подхода обучения.

Поставленная цель, в свою очередь, требует решения следующих задач:

1. изучить методическую литературу по теме исследования;

2. рассмотреть акт общения как коммуникативную единицу;

4. разработать план урока;

5. рассмотреть плюсы и минусы коммуникативного метода;

Цели и задачи данной работы определили выбор метода исследования:

1. критический анализ специальной литературы, посвященной проблеме использования коммуникативного метода.

Глава I . Теоретическая часть

1.1 Акт общения как коммуникативная единица

Моделирование деятельности реализуется путем моделирования ее единиц, поэтому вопрос о характере таких единиц должен быть рассмотрен полно и всесторонне.

Под единицей деятельности принято понимать ее минимальный отрезок, сохраняющий все структурные и смысловые характеристики этой деятельности. Представители современной лингвистики, которую можно называть коммуникативной лингвистикой, считают, что ни словарь, ни грамматическая форма, ни фонемный состав языка в отдельности на образуют никакой коммуникативной единицы. В качестве минимальной единицы, интегрирующей в себе соответствующие языковые элементы для процесса коммуникации, рассматривается речевой акт, в котором осуществляется общение, определяемый как акт совместной межсубъектной деятельности по решению социально – речевой задачи, в которой индивидуальные потребности, мотивы, цели, результаты и оценки превращаются в новую реальность, в общую мотивационно – целевую установку взаимодействующих друг с другом операций – это акт социально – речевого взаимодействия. [ 4, c 13].

В качестве целостной коммуникативной единицы общения можно рассматривать только относительно законченный акт обмена мнениями в бесконечном процессе познавательной деятельности человека. Продуктом акта общения является речевая единица, обладающая указанными свойствами коммуникации, иначе говоря текст, в структуре которого реализуется прежде всего двусторонняя направленность речевого акта и смысловая завершенность в пределах определенного отрезка речевого общения.

Акт общения возникает на фоне и под влиянием совокупности обстоятельств воздействующих на человека. Языковые и смысловые характеристики речевого акта определяются условиями как интралингвистического, так и экстралингвистического характера, наличествующими в определенный момент речевого акта. Это могут быть обстоятельства как внешнего, так и внутреннего плана, существенные для человека в данный момент: телефонный звонок или желание получить предмет, находящийся за пределами легкодостижимого, чувство голода или недовольство человеком, высказанные кем-то мысль, желание, приглашение и т.п. Исходя из этого в качестве минимальной ячейки общения «молекулы» устноязычного общения рассматривается коммуникативная ситуация, которая является «одним из обстоятельственных условия возникновения или успешной реализации речевого акта». Коммуникативный акт определяется как «сумма высказываний всех коммуникантов (ретроспективно – суммарный текст) одной коммуникативной ситуации. [ 4, c. 14 ]

Коммуникативность как направление зародилась давно и продолжала расти в недрах других систем обучения, причем ее появление на свет обусловлено не чем иным, как объективной необходимостью. Эта необходимость заключается, прежде всего, в том, что после выдвижения в качестве цели обучения – развития умения общаться на иностранном языке – со временем все отчетливее и резче стало ощущаться несоответствие между традиционно используемыми методами обучения и новой целью.

Представитель коммуникативного метода обучения. Е.И. Пассов считал, что коммуникативность состоит в том, что наше обучение должно быть организованно так, чтобы по основным своим качествам, чертам оно было подобно процессу общения.

Коммуникативность служит, для того чтобы, обучение общению происходило в условиях общения, т.е. в адекватных условиях.

Рассмотрим эти условия:

· Первое – это учет индивидуальности каждого учащегося. Ведь любой человек отличается от другого и своими природными свойствами (способностями), и умением осуществлять учебную и речевую деятельность, и своими характеристиками как личности: личным опытом, контекстом деятельности (у каждого из учащихся свой набор деятельностей, которыми он занимается и которые являются основой его взаимоотношений между людьми), набором определенных чувств и эмоций (у одного есть чувство гордости за свой город, у другого – нет), своими интересами, своим статусом (положением) в коллективе (классе).

Коммуникативное обучение предполагает учет всех этих характеристик учащихся, ибо только таким путем могут быть созданы условия общения: вызвана коммуникативная мотивация, обеспеченна целенаправленность говорения, сформированы взаимоотношения и т.д.

· Второе – коммуникативность проявляется в речевой направленности процесса обучения. Она заключается в том, что путь к практическому владению говорением как средством общения лежит через само практическое пользование языком. Чем упражнение больше подобно реальному общению, тем оно полезнее. Поэтому языковые упражнения типа «Поставьте существительные в нужном падеже», «Составьте предложения из слов» и т.п. должны быть исключены из арсенала средств обучения. Все упражнения должны быть такими, в которых у учащегося есть определенная речевая задача и им осуществляется определенная речевая задача и им осуществляется целенаправленное речевое воздействие на собеседника. Это либо условно – речевые, либо речевые упражнения. Проблема, таким образом, сводится не к организации учебных диалогов, а к установлению речевого партнерства.

· Третье – коммуникативность проявляется в функциональности обучения. Функциональность, прежде всего, определяет методику работы по усвоению лексической и грамматической сторон говорения.

Функциональность предполагает, что как слова, так и грамматические формы усваиваются сразу в деятельности, на основе ее выполнения: учащийся выполняет какую-либо речевую задачу – подтверждает мысль, сомневается в услышанном, спрашивает о чем-то, побуждает собеседника к действию, а в процессе этого усваивает необходимые слова или грамматические формы.

Принципиально важным проявлением функциональности является отбор и организация материала на основе ситуаций и проблем общения, которые интересуют учащихся каждого данного возраста.

· Четвертое – коммуникативность предполагает ситуативность общения.

Ситуативность – это соотнесенность любой фразы с взаимоотношениями общающихся, с контекстом их деятельности.

· Пятое – коммуникативность означает постоянную новизну процесса обучения.

Новизна – это постоянное комбинирование материала, которое, в конечном счете, исключает произвольное заучивание (диалогов, высказываний, текстов), наносящее огромный вред обучению общения, и обеспечивает продуктивность говорения.

Исходя, и выше сказанного можно сделать вывод, что коммуникативность необходима в процессе обучения, поскольку, коммуникативность служит, для того чтобы общение происходило в адекватных условиях, таких как учет индивидуальности каждого учащегося, проявление в речевой направленности процесса обучения, проявление в функциональности обучения, ситуативность общения, постоянная новизна процесса обучения.

1.2 История возникновения коммуникативного метода

70-е годы ознаменовались появлением коммуникативного метода, основная цель которого - научить человека общаться, сделать так, чтобы его речь была понятна собеседнику. В соответствии с данной методикой, достичь этого можно, обучая человека в так называемых естественных условиях - естественных, прежде всего, с точки зрения здравого смысла.

В основе коммуникативного метода лежит представление о том, что язык служит для общения и, следовательно, целью обучения языку должна быть коммуникативная компетенция, которая включает в себя языковую компетенцию (владение языковым материалом для его использования в виде речевых высказываний), социолингвистическую коммуникацию (способность использовать языковые единицы в соответствии с ситуациями общения), дискурсивную компетенцию (способность понимать и достигать связности в восприятии и порождении отдельных высказываний в рамках коммуникативно-значимых речевых образований), так называемую “стратегическую” компетенцию (степень знакомства с социально культурным контекстом функционирования языка), социальную компетенцию (способность и готовность к общению с другими). На возникновение коммуникативного метода и самого термина "коммуникативная компетенция" оказала влияние концепция языковой компетенции Н. Хомского, под которой понимается способность говорящего порождать грамматически правильные структуры.

Характерные черты коммуникативного метода: основополагающим является смысл; научение языку это научение коммуникации; целью является коммуникативная компетентность (способность эффективно и адекватно использовать лингвистическую систему); путем попыток и ошибок учащийся взращивает собственную языковую систему.

Коммуникативный метод обучения иностранным языкам на сегодняшний день самый популярный в мире. И даже те, кто смутно представляет себе, в чем этот метод заключается, твердо уверены, что он-то и есть самый прогрессивный и самый эффективный метод обучения иностранному языку. [ 8, c. 67 ]

Корни

Коммуникативный метод (или подход) возник в Британии в 60-70-х, когда английский язык начал приобретать статус языка международного общения. Выяснилось, что распространенные в то время традиционные методики (аудио-лингвальная, методика грамматического перевода) перестали удовлетворять нужды большинства изучающих английский как иностранный. Собственно, причиной были не столько старые методы, сколько новый контингент учащихся - "прагматики" с сугубо функциональным взглядом на язык как на инструмент коммуникации. И требовалось им не глубинное, системное овладение изучаемым языком, на которое были направлены традиционные академические программы, а возможность немедленного практического применения своих знаний.

Но выяснилось, что люди, учившие язык, чтобы на нем общаться, не владеют современной разговорной речью (не говоря о сленге), не имеют понятия о речевом этикете, - словом, чувствуют себя беспомощными в ситуации реального общения.

В 60-х годах Совет Европы предпринял ряд мер, направленных на разработку программы интенсификации обучения иностранным языкам на континенте. В 1971 году группе экспертов было поручено изучить возможности создания системы обучения иностранным языкам взрослых обучаемых. Это явилось отправным пунктом целой серии исследований, нацеленных на разработку концепции, которая могла бы сфокусировать внимание на формировании и развитии способности общаться на иностранном языке в контексте личностно-ориентированного обучения. В результате сформировалась идея разработки пороговых уровней (threshold levels) как специфических целей овладения иностранным языком. То, что изначально предназначалось для взрослых обучаемых, было с успехом адаптировано к целям и содержанию обучения в школе и других учебных заведениях. В 1982 году результаты проведенных исследований были изложены и проанализированы в документе «Modern languages: 1971-81. [ 12, c. 15 ] Это позволило значительно расширить возможности практического использования разрабатываемого подхода на функционально-семантической основе и реализации основных принципов в нескольких направлениях: в разработке новых методик и создании новых учебных материалов, в создании комплексных технологических систем обучения (multi-media systems), в разработке систем оценки и самооценки, самообучения с учетом его индивидуализации (learner autonomy), в выработке рекомендаций для профессиональной подготовки преподавателей иностранного языка.

В последующем, в 80-90-х годах, был осуществлен ряд научно-исследовательских проектов, которые имели своей целью формирование системы коммуникативного обучения. Важное место в их ряду занял Проект № 12: «Овладение современными языками и обучение им для общения» («Learning and teaching modern languages for communication»). [ 11, c. 42 ] Особое внимание в интегрированном коммуникативном подходе, систематизированном на основе теоретических разработок и практического опыта обучения иностранным языкам в Великобритании, Франции, Германии, Италии, Испании и других западноевропейских странах, уделяется коммуникативной направленности учебных занятий и используемым для обучения иностранному языку как средству общения учебным материалам.

Были определены три уровня начального (базового) овладения языком:

1. у р о в е н ь «в ы ж и в а н и я» (survival level);

2. «н а пути к я з ы к у» (waystage level);

3. пороговый уровень (threshold level).

Для целого ряда западноевропейских языков были разработаны детальные требования и содержание этих уровней. По содержанию и объему Waystage [ 15, c. 17 ] и Threshold Level [ 14, c. 24 ] соотносятся как 1:2 при сохранении всех основных аспектов в обоих. Используемые в обучении материалы должны сформировать языковую компетенцию (владение языковым материалом для его использования в виде речевых высказываний), социолингвистическую компетенцию (способность использовать языковые единицы в соответствии с ситуациями общения), дискурсивную компетенцию (способность понимать и достигать связности в восприятии и порождении отдельных высказываний в рамках коммуникативно-значимых речевых образований), так называемую «стратегическую» компетенцию (способность компенсировать вербальными и невербальными средствами недостатки во владении языком), социально-культурную компетенцию (степень знакомства с социально-культурным контекстом функционирования языка), социальную компетенцию (способность и готовность к общению с другими). [ 13, c.23 ] В целом реализация программы «Language learning for European citizenship» должна дать европейцам возможность свободного общения, снятия языковых барьеров, достижения взаимного понимания и уважения. Оба уровня в тщательно разработанном виде представляют собой модели планируемого (на определенный период изучения) владения иностранным языком как средством эффективного общения.


1.3 Сущность коммуникативного метода обучения иностранным языкам

Обратимся к специфике иностранного языка. Прежде всего, учитель иностранного языка обучает детей способам речевой деятельности, поэтому мы говорим о коммуникативной компетенции как одной из основных целей обучения иностранным языком.

Я.М. Колкер подробно останавливается на следующем моменте: «В последние десятилетия традиционному обучению иностранным языкам принято противопоставить коммуникативные и интенсивные методы»

Коммуникативное обучение иностранным языкам носит деятельностный характер, поскольку речевое общение осуществляется посредством «речевой деятельности», которая, в свою очередь, служит для решения задач продуктивной человеческой деятельности в условиях «социального взаимодействия» общающихся людей (И.А. Зимняя, Г.А. Китайгородская, А.А. Леонтьев). Участники общения пытаются решить реальные и воображаемые задачи совместной деятельности при помощи иностранного языка.

А.А. Леонтьев подчеркивает: «строго говоря, речевой деятельности, как таковой, не существует. Есть лишь система речевых действий, входящих в какую-либо деятельность - целиком теоретическую, интеллектуальную или частично практическую».

Согласно же точке зрения И.А. Зимней «речевая деятельность представляет собой процесс активного, целенаправленного, опосредованного языком и обуславливаемого ситуацией общения, взаимодействия людей между собой (друг с другом)» [ 3 , c. 93 ] Следовательно, автор делает вывод, и обучение речевой деятельности на иностранном языке должно осуществляться с позиции формирования и самостоятельной, определяющейся всей полнотой своих характеристик деятельности.

Особенность деятельностного типа обучения заключается в том, что он по своему назначению и по своей сущности связан, прежде всего, с отдельным видом речевой деятельности, поэтому мы встречаем его широкое использование, когда речь идет об обучении чтению, аудированию, переводу и т.д. И только в одном из известных нам методов, пытающемся охватить обучение иностранному языку в целом, а именно в коммуникативном методе мы находим основные признаки деятельностного типа обучения.

По мнению Е.И. Пассова, автора коммуникативного метода, «коммуникативность предполагает речевую направленность учебного процесса, которая заключается не столь в том, что преследуется речевая практическая цель (в сущности, все направления прошлого и современности ставят такую цель), сколько в том, что путь к этой цели есть само практическое пользование языком. Практическая речевая направленность есть не только цель, но и средство, где и то, и другое диалектически взаимообусловлено».

М.Б. Рахманина акцентирует внимание на следующем:«Речевое партнерство зависит в значительной степени от коммуникативного поведения учителя, что, наконец, тоже входит в аспект речевой направленности обучения и обусловлено деятельностным характером общения» [ 9, c. 53 ]. По сути дела на всех этапах усвоения материала идет обучение именно общению. Но есть ряд моментов, которые требуют специального обучения. Так, для умения общаться особую роль играют: способность вступать в общение, свертывать его и возобновлять; способность проводить свою стратегическую линию в общении, осуществлять ее в тактике поведения вопреки стратегиями других общающихся; способность учета каждый раз новых (новых сразу нескольких) речевых партнеров, смены ролей партнеров, или обращенность общения; способность вероятностного прогнозирования поведения речевых партнеров, их высказываний, исходов той или иной ситуации.

Современный коммуникативный метод представляет собой гармоничное сочетание многих способов обучения иностранным языкам, находясь, наверное, на вершине эволюционной пирамиды различных образовательных методик.

На современном этапе обучения иностранным языкам большинство педагогов-лингвистов самым эффективным считают "коммуникатив" и критикуют традиционные методики, работающие по принципу «от грамматики к лексике, а затем переход к упражнениям на закрепление». Искусственно созданные упражнения не формируют пользователя языка, и человек, изучающий язык именно по этой методике, скорее промолчит, чем произнесет неверную фразу. А «коммуникативность», наоборот, призван «развязать» язык.

Коммуникативный метод (Communicative Approach) развивает все языковые навыки - от устной и письменной речи до чтения и аудирования. Грамматика же осваивается в процессе общения на языке: студент сначала запоминает слова, выражения, языковые формулы и только потом начинает разбираться, что они собой представляют в грамматическом смысле. Цель - научить студента говорить на иностранном языке не только свободно, но и правильно.

Правила, значения новых слов объясняются учителем при помощи знакомой студенту лексики, грамматических конструкций и выражений, при помощи жестов и мимики, рисунков и прочих наглядных пособий. Могут использоваться также компьютеры с CD, Интернет, ТВ-программы, газеты, журналы и т.д. Все это способствует пробуждению у студентов интереса к истории, культуре, традициям страны изучаемого языка.

На уроках иностранного языка учитель создает ситуации, в которых студенты общаются в парах друг с другом, в группах. Это делает урок более разнообразным. Работая в группе, учащиеся проявляют речевую самостоятельность. Они могут помогать друг другу, успешно корректировать высказывания собеседников.

Преподаватель на занятиях берет на себя функции организатора общения, задает наводящие вопросы, обращает внимание на оригинальные мнения участников, выступает арбитром в обсуждении спорных проблем.

Отличие коммуникативности в том, что вместо специально подгоняемых под активную лексику и изучаемую грамматику учебных текстов и диалогов в нем в качестве основного приема используется имитация ситуаций из реальной жизни, которые обыгрываются в классе так, чтобы вызвать у учеников максимальную мотивацию к говорению. Так, вместо того чтобы бесконечно пережевывать типовые фразы из учебника: «My name is Ivan. I live in Moscow. I am a student» и т.п., студенты, изучающие тему «Знакомство», начинают на самом деле активно знакомиться и обсуждать интересующие их вопросы.

Обсуждаются в основном темы, с которыми студенты хорошо знакомы на родном языке: это дает возможность сосредоточиться именно на развитии коммуникативных способностей, то есть умения пользоваться языком спонтанно. Предпочтительно, чтобы темы были "животрепещущими" - связанными либо с жизнью самих студентов, либо с интересующими всех аспектами современности жизни (экология, политика, музыка, образование и т.п.). В западных учебниках, в особенности уровней ниже Upper Intermediate, вы едва ли найдете такие в «топики», как биография Шекспира или достижения ядерной физики. Лишь на старших уровнях вводятся «книжный» и «научный» стили.

В отличие от аудиолингвального и других методов, основанных на повторении и запоминании, коммуникативный метод задает упражнения «с открытым финалом»: ученики сами не знают, во что выльется их деятельность в классе, все будет зависеть от реакций и ответов. Ситуации используются каждый день новые. Так поддерживается интерес студентов к занятиям: ведь каждому хочется осмысленно общаться на осмысленные темы.

Большую часть времени на уроках занимает устная речь (хотя чтению и письму также уделяется внимание). При этом учителя меньше говорят и больше слушают, лишь направляя деятельность студентов. Учитель задает упражнение, а потом, «разговорив» студентов, отходит на задний план и выступает в роли наблюдателя и арбитра. Предпочтительно, чтобы он пользовался исключительно изучаемым языком.

Коммуникативный метод заключается в уподоблении процесса обучения процессу коммуникации, точнее говоря, он основан на том, что процесс обучения является моделью процесса общения, пусть несколько упрощенной, но по основным параметрам адекватной, подобной реальному процессу коммуникации.

Все сказанное выше относительно коммуникативного метода обучения говорению на иностранном языке позволяет утверждать, что предметом обучения в данном случае является речевая деятельность на иностранном языке. В этом методе четко прослеживается выделение речевых умений говорения, и предлагаются упражнения для их последовательного формирования. Все это в свою очередь дает основание утверждать, что коммуникативный метод обучения говорению Е.И. Пассова представляет деятельностный тип обучения иностранным языкам.

Исходя из данной главы, можно выделить следующие положительные стороны коммуникативного метода обучения иностранным языкам:

1. Лишь в коммуникативном методе обучения иностранным языкам мы находим основные признаки деятельностного типа обучения, особенность которого заключается в том, что он по своему назначению и по своей сущности связан, прежде всего, с отдельным видом речевой деятельности, поэтому мы встречаем его широкое использование, когда речь идет об обучении чтению, аудированию, переводу и т.д.

2. Практическая речевая направленность есть не только цель, но и средство, где и то, и другое диалектически взаимообусловлено».

3. Современный коммуникативный метод представляет собой гармоничное сочетание многих способов обучения иностранным языкам, находясь, наверное, на вершине эволюционной пирамиды различных образовательных методик.

4. Использование коммуникативного метода обучения снимает языковой барьер.

5. Грамматика осваивается в процессе общения на языке: студент сначала запоминает слова, выражения, языковые формулы и только потом начинает разбираться, что они собой представляют в грамматическом смысле. Цель - научить студента говорить на иностранном языке не только свободно, но и правильно.

6. В процессе обучения могут использоваться также компьютеры с CD, Интернет, ТВ-программы, газеты, журналы и т.д. Все это способствует пробуждению у студентов интереса к истории, культуре, традициям страны изучаемого языка.

7. В отличие от аудиолингвального и других методов, основанных на повторении и запоминании, коммуникативный метод задает упражнения «с открытым финалом»: ученики сами не знают, во что выльется их деятельность в классе, все будет зависеть от реакций и ответов. Ситуации используются каждый день новые. Так поддерживается интерес студентов к занятиям: ведь каждому хочется осмысленно общаться на осмысленные темы.

Глава II . Практическая часть

2.1.1 Планирование составление тематического плана

Обратиться к соответствующему разделу «книги для учителя» и выяснить, сколько уроков отводиться на данную тему; велась ли работа над данной темой раннее; какой новый лексический и грамматический материал содержится в теме; каковы конкретные методические указания авторов по изучению данной темы или подтемы.

1. Наметить конкретные практические цели работы над темой по видам речевой деятельности, т.е. четко определить, что должны уметь делать учащиеся в говорении, чтении, аудирование, письме после прохождения данной темы. Очертить круг наиболее типичных, частотных ситуаций общения и социальных контактов по данной теме, сформулировать речевые задачи.

2. Составить сценарий заключительного творческого урока по данной теме, целью которого было бы развитие неподготовленной речи на межтематической основе.

3. Изучить как можно внимательнее материал по теме в учебнике. Определить, какой материал следует сократить, а какой, наоборот, расширить для достижения практических целей изучения темы, удовлетворения индивидуальных интересов и коммуникативных потребностей учащихся.

4. Соотнесите намеченные практические цели прохождения темы с конкретной целью прохождения каждого урока. Определить содержание речевого материала на каждом из уроков (микротекстов, репродуктивных упражнений, образцов диалогов, текстов для чтения и т.п.). Выстроить цепочку уроков. Определить место каждого урока в общем цикле уроков. Заполнить по вертикали графы 1 – 5 и 9.

5. Закончить заполнение остальных граф по горизонтали

6. Оценить план с точки зрения взаимодействия видов речевой деятельности, взаимосвязи уроков и организации систематического повторения.

7. Соотнести заполнение графы плана с данными тематической анкеты и спланировать использование раздаточного индивидуализированного материала.

2.1.2 Использование условно–речевых упражнений

Коммуникативный метод обучения иноязычному речевому общению предполагает использование функционального подхода к формированию лексических навыков говорения. Нами будет рассмотрен вариант организации процесса функционального формирования лексических навыков говорения с использованием условно – речевых упражнений, предложенных Е.И. Пассовым.

Отличительной чертой таких упражнений является использование речевой задачи в качестве установки к упражнению.

Е.И. Пассов предлагает различить четыре вида условно – речевых упражнений:

1. Имитативные – при выполнении данных упражнений учащийся при выражении своей мысли использует речевой образец, который он воспринял в реплике учителя, например: Скажите, что вы любите делать то же самое.

Учитель: Я очень люблю стихи Пушкина. А ты?

Ученик: Я тоже люблю стихи Пушкина.

2. Подстановочные – учащийся осуществляет действие по подстановке соответствующей замыслу его высказывания ЛЕ в грамматическую структуру, также предъявляемую в реплике учителя, например: Возразите мне, если это не верно.

3. Трансформационные – предполагают трансформацию реплики учителя, например: Скажите, что вы хотите сделать что-нибудь другое.

Учитель: Я прочитал роман Марка Твена.

4. Собственно – репродуктивные – учащиеся самостоятельно воспроизводят лексические единицы в высказываниях типа: Я прочитал вчера очень интересную книгу. Книга рассказывает о животных.

Комплекс условно – речевых упражнений организуется соответственно стадиям формирования лексических навыков говорения.

Стадии формирования Виды условно–речевых

лексических навыков упражнений

говорения

Имитация ↔ Имитативные условно – речевые упражнения

Обозначение ↔ Подстановочные условно – речевые упражнения

Комбинирование ↔ Трансформационные условно – речевые

упражнения

Употребление ↔ Собственно – репродуктивные условно – речевые

упражнения

Таким образом, лишь комплекс условно – речевых упражнений позволяет сформировать лексические навыки высокого качества. [Коммуникативность обучения]

2.1.3 Использование учебных правил при формировании грамматических задач

Задача учителя заключается в том, чтобы помочь учащимся последовательно одну за другой преодолеть каждую из трудностей грамматического явления. Поэтому мы сообщаем правило в процессе автоматизации небольшими дозами, «квантами», там, где наиболее вероятна интерференция. Такой способ передачи правил называется «квантованием».

Количество «квантов» правила зависит от набора функциональных и формальных трудностей усвоения грамматического явления и строго индивидуально в каждом отдельном случае.

Функциональные и формальные трудности – явление разного порядка, и «кванты» правила, помогающие преодолению этих трудностей, должны предъявляться в адекватной форме.

Функциональные «кванты» правила целесообразно предъявлять в вербальной форме, а формальные «кванты» - в схематической.

Для усвоения английского Present Perfect:

…have walked…

…have ___ed…

Поскольку задача первого «кванта» правила заключается в снятии функциональной трудности усвоения, т мы сообщаем его в самом начале презентации перед показом функционирования нового грамматического явления в речи.

Усвоение формальных трудностей мы организуем с помощью схем, которые предъявляются учащимся в процессе выполнения упражнений, а именно: в процессе выполнения имитативных упражнений, далее для выполнения установочных упражнений, при выполнении трансформационных упражнений.

2.1.4 Упражнения для работы с разговорным текстом

Под речевым текстом мы понимаем зафиксированное в письменной форме устное высказывание, в котором актуализируются особенности разговорного стиля речи.

Упражнения для работы с разговорным текстом предусматривают интерпретацию его содержания и транспонировку (проецирование) на личность учащихся. Критериями видов выделения упражнений являются:

· Уровень сложности речемыслительных процессов;

· Уровень подготовленности высказывания;

· Степень самостоятельности говорящего.

В соответствии с этими критериями мы выделяем три вида упражнений, предусматривающих различные уровни интерпретации разговорного текста.

· Упражнения первого вида – учат выделению основной мысли текста через выявление его смысловых связей. Эти упражнения вскрывают причинно – следственные отношения в тексте, логику его построения и подводят учащихся к овладению моделью высказывания. Упражнения выполняются с опорой на текст. Режим работы: учитель – ученик.

· Упражнения второго вида – стимулируют выражение говорящим отношения к проблеме тексте, оценки и характеристике героев, их поступков и действий. Здесь происходит определенный отрыв от содержания текста. Выполняя соответствующие задания, учащиеся, опираются на логико–синтаксические схемы. Имеет место парная и групповая работа.

· Упражнения третьего вида – учат проецированию материала на личность учащихся. На основе текста учащиеся говорят о себе, о своих друзьях в связи с поставленной проблемой.

При работе над текстом следует учитывать следующие моменты:

· Должна быть поставлена проблема, которая будет обсуждаться на уроке на основе текстов.

· Речевая зарядка должна подводить учащихся к проблеме и обеспечить логический переход к работе над текстами. [ 5, c. 39 ]

2.2 Практическое применение коммуникативного метода обучения иностранному языку

Тема: “When you have time to spare…” «Когда у тебя есть свободное время…»

Цель урока: формирование лексических навыков.

Сопутствующая задача: формирование произносительных и орфографических навыков.

Используемый материал: учебник английского языка для учащихся 10 класса “Snowball English” , автор Л.Г. Денисова, С.М. Мезенина, стр. 105.

Оснащение урока: стенд с новой лексикой урока, плакаты с изображением различных хобби, учебник.

Новый лексический материал:

Environmental protection – защита окружающей среды

Gear – оснащение

To dare – осмеливаться

1. Приветствие. Речевая зарядка. (5 минут)

I am glad to see you!

What is it date today?

You all grown up yet, and you all so busy. I want ask you do you have time to spare?

How much time to spare do you have?

As for me I have not much time to spare, but when I have a little time to spare I very like to read, my favorite writer is Agate Christi.

What do you like to do when you have to spare time?

Please? Look at the blackboard, what are the hobbies represent on the pitchers?

What can you say about these hobbies? (Gardening, drawing, painting, to designing costume, to collecting stamps, coins, postcards, reading, playing football, playing computer game).

What can you say about these hobbies?

I think that we must take to pleasure in our hobby, do you agree whit me?

2. Семантизация новых лексических единиц. (10 минут)

Do you know anything about Hobby Clubs?

What kind of hobby clubs do you know?

Before you answer this question, please look at the blackboard, and to read and translate the new words. After that please answer on my question.

What can you say about this clubs?

What do you know about Hobby Clubs in Russia?

3. Чтение и перевод текста. (15 минут)

Ok, you all know a lot of interesting things about different hobbies and hobby clubs, and now we have read the article about hobby clubs in Russia, but before we repeat and write new words.

Amateur arts – самодеятельность Folk crafts – народные ремесла

Steadily – постоянно Hobby clubs – клубы по интересам

Wide range – широкое разнообразие

Health promotion – укрепление здоровья

To get acquainted – знакомится To vary – изменятся

To sponsor – субсидировать To charge – платить, вносить плату

Admittance fee – вступительный взнос

Membership fee – членский взнос Purchase – покупка

Gear – оснащение

The all Russia society of stamp collectors – Всероссийское общество филателистов

Adult – взрослый Virtually – фактически

Annual – ежегодный Local branch – местное отделение

Winter swimming club – клуб любителей зимнего плавания

To dare – осмеливаться

To bring together – объединять Walk of life – гитара

Campfire – туристический костер

Чтение и перевод текста по учебнику стр. 109 – 110 учебник английского языка для учащихся 10 класса “Snowball English” , автор Л.Г. Денисова, С.М. Мезенина, текст “Hobby clubs in Russia”.

Sport, travel, collecting, amateur arts and folk crafts are most popular in Russia.

The popularity of hobby clubs is growing steadily.

There is a wide range of clubs all over the country. They specialize in tourism, books, health promotion, environmental protection, history, movies, drama ect. There are also clubs where young people as well as those who are over 30 can simply get acquainted. Club membership may very from a few individuals to several thousand. Hobby clubs usually sponsored by enterprises or cultural centers, can also be district, city or even nationwide. Some of them charge admittance fees. Some of them charge membership fees used for the purchase of all kinds of gear and equipment.

Thus, All – Russia Society of Stamp Collectors has a membership of about two million adult collectors and the same number of children. There is a stamp collector’s club in virtually every Russian city and town.

The Society uses the annual membership fees for publishing its own magazine and stamp catalogues, as well as for organization exhibitions. At their meeting members of local branches buy stamps, exchange collection and learn the latest news about stamp collecting.

As for winter swimming clubs, their members include thousand of people in different part of the country. The brave people who dare to swim in big ice holes are known as “walruses”. They often swim together with their families, infants including. Specialists claim that such “walruses” are less susceptible to colds, and their children develop much faster than other children.

The first amateur song writer’s clubs were step up over 30 years ago. They bring together poetry lovers, those who compose their own songs and sing them to the accompaniment f their guitars. Their members are people from all walks of life. In their free time they sing the songs the have written at parties, around the campfire in the woods, at cultural centers and even at stadiums.

4. Обсуждение текста. (7 минут)

What can you say about this story?

What can you say about stamp collector’s clubs, winter swimming clubs and other hobby clubs in Russia?

How do you think its clubs can be useful for our society? Why?

I think that our hobby can help us to meet new friends. Do you agree with me?

5. Домашние задание. Подведение итогов урока. (3 минуты)

And now we finish our lesson, at home you must to do ex. 3 -4 on the 114 page, on the last lesson you speak about your hobby, use the new words.

Заключение

В ходе работы было выявлен, что первую строчку в рейтинге популярности методик активно удерживает коммуникативный подход, который, как следует из его названия, направлен на практику общения.

Этот метод призван, в первую очередь, снять страх перед общением. Человек, вооруженный стандартным набором грамматических конструкций и словарным запасом в 600-1000 слов, легко найдет общий язык в незнакомой стране. Данный метод ориентирован на развитие не только языковых знаний, но также креативности и общего кругозора учащихся. Язык очень тесно переплетен с культурными особенностями страны, следовательно, изучение языка непременно включает страноведческий аспект.

Коммуникативная методика предполагает максимальное погружение ученика в языковой процесс, что достигается с помощью сведения апелляции учащегося к родному языку до минимума. Основная цель этой методики - научить школьника сначала свободно говорить на языке, а потом думать на нем.

Однако не все учителя спешат применить данный метод в практике.

Непонятно почему, поскольку в ходе работы было выявлено не мало достоинств коммуникативного метода обучения:

· Лишь в коммуникативном методе обучения иностранным языкам мы находим основные признаки деятельностного типа обучения, особенность которого заключается в том, что он по своему назначению и по своей сущности связан, прежде всего, с отдельным видом речевой деятельности, поэтому мы встречаем его широкое использование, когда речь идет об обучении чтению, аудированию, переводу и т.д.

· Практическая речевая направленность есть не только цель, но и средство, где и то, и другое диалектически взаимообусловлено».

· Современный коммуникативный метод представляет собой гармоничное сочетание многих способов обучения иностранным языкам, находясь, наверное, на вершине эволюционной пирамиды различных образовательных методик.

· Использование коммуникативного метода обучения снимает языковой барьер.

· Грамматика осваивается в процессе общения на языке: студент сначала запоминает слова, выражения, языковые формулы и только потом начинает разбираться, что они собой представляют в грамматическом смысле. Цель - научить студента говорить на иностранном языке не только свободно, но и правильно.

· В процессе обучения могут использоваться также компьютеры с CD, Интернет, ТВ-программы, газеты, журналы и т.д. Все это способствует пробуждению у студентов интереса к истории, культуре, традициям страны изучаемого языка.

· В отличие от аудиолингвального и других методов, основанных на повторении и запоминании, коммуникативный метод задает упражнения «с открытым финалом»: ученики сами не знают, во что выльется их деятельность в классе, все будет зависеть от реакций и ответов. Ситуации используются каждый день новые. Так поддерживается интерес студентов к занятиям: ведь каждому хочется осмысленно общаться на осмысленные темы.

Главное же, что необходимо для внедрения коммуникативного метода в практику школы – это психологическая подготовленность учителей, их убежденность в необходимости коммуникативности, их вера в эффективность данного направления.

Список литературы:

1. Баграмова Н.В. Коммуникативно-интерактивный подход как способ повышения овладения иностранным языком// Материалы XXXI Всероссийской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. – Вып 18. – с. 3-6.

2. Выбор методов обучения в средней школе./ Под ред. Ю.К.Бабанского. – М.: Педагогика, 1981.

3. Денисова Л.Г., Мезенин С.М., Snowball English - М., 2000, «Просвещение».

4. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. – М., 1989. – 222 с

5. Колкер Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку - М., 2000.

6. Коммуникативность обучения – в практику школы, под редакцией Е.И. Пассова, М. 1985, Изд. Просвещение.

7. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе – 2000 - №5. – С.17-арыва.

8. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М., 1985. – 208 с.

9. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М.: Просвещение, 1991. – 223 с.

10. Рахманина М.Б. Типология методов обучения иностранным языкам. - М., 1998.

11. Рахманов И.В. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIX-XX вв. – М., 1972.

12. Learning and teaching modern languages for communication. – Strasbourg: Council of Europe Press, 1988

13. Modern languages: 1971-81. – Strasbourg. Council of Europe Press, 1981

14. Communication in the modern languages classroom/By Joe Sheils. Strasbourg: Council of Europe Press, 1993

15. Threshold Level 1990. - Strasbourg: Council of Europe Press, 1991

16. Wastage, 1990. - Strasbourg: Council of Europe Press, 1991

В современной школе учебный предмет «Иностранный язык» входит в образовательную область «Филология» и является средством познания языка и культуры других народов и стран, способом более глубокого осмысления родного языка, предопределяет цель обучения английскому языку как одному из языков международного общения. В соответствии с государственным стандартом основного общего образования изучение иностранного языка в основной школе направлено на формирование и развитие коммуникативной компетенции, понимаемой как способность личности осуществлять межкультурное общение на основе усвоенных языковых и социокультурных знаний, речевых навыков и коммуникативных умений, в совокупности ее составляющих — речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной и учебно-познавательной компетенции.

Просмотр содержимого документа
«Коммуникативный подход в обучении английскому языку»

МОУ Калининская школа

«Коммуникативный подход в обучении английскому языку»

Кротова Ю.В.

Учитель английского языка

В современной школе учебный предмет «Иностранный язык» входит в образовательную область «Филология» и является средством познания языка и культуры других народов и стран, способом более глубокого осмысления родного языка, предопределяет цель обучения английскому языку как одному из языков международного общения. В соответствии с государственным стандартом основного общего образования изучение иностранного языка в основной школе направлено на формирование и развитие коммуникативной компетенции, понимаемой как способность личности осуществлять межкультурное общение на основе усвоенных языковых и социокультурных знаний, речевых навыков и коммуникативных умений, в совокупности ее составляющих - речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной и учебно-познавательной компетенции.

Речевая компетенция - готовность и способность осуществлять межкультурное общение в четырех видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении и письменной речи).

Языковая компетенция - готовность и способность применять языковые знания (фонетические, орфографические, лексические, грамматические) и навыки оперирования ими для выражения коммуникативного намерения в соответствии с темами, сферами и ситуациями общения, отобранными для общеобразовательной школы; владение новым по сравнению с родным языком способом формирования и формулирования мысли на изучаемом языке.

Социокультурная компетенция - готовность и способность учащихся строить свое межкультурное общение на основе знания культуры народа страны изучаемого языка, его традиций, менталитета, обычаев в рамках тем, сфер и ситуаций общения, отвечающих опыту, интересам и психологическим особенностям учащихся на разных этапах обучения; сопоставлять родную культуру и культуру страны/стран изучаемого языка, выделять общее и различное в культурах, уметь объяснить эти различия представителям другой культуры, т. е. стать медиатором культур, учитывать социолингвистические факторы коммуникативной ситуации для обеспечения взаимопонимания в процессе общения.

Компенсаторная компетенция - готовность и способность выходить из затруднительного положения в процессе межкультурного общения, связанного с дефицитом языковых средств, страноведческих знаний, социокультурных норм поведения в обществе, различных сферах жизнедеятельности иноязычного социума.

Учебно-познавательная компетенция - готовность и способность осуществлять автономное изучение иностранных языков, владение универсальными учебными умениями, специальными учебными навыками и умениями, способами и приемами самостоятельного овладения языком и культурой, в том числе с использованием современных информационных технологий.

С помощью предмета «Иностранный язык» во время обучения в основной школе учащиеся развивают и шлифуют навыки и умения учебной и мыслительной деятельности, постепенно формирующиеся в процессе изучения всех школьных предметов. Среди прочих можно выделить умение работать с информацией, осуществлять ее поиск, анализ, обобщение, выделение главного и фиксацию. Всему этому на уроке иностранного языка учит постоянная работа с текстом устным и письменным. При работе с письменным текстом отрабатываются специальные навыки прогнозирования его содержания, выстраивания логической последовательности, умение выделять главное и опустить второстепенное и т. п. Планируя свою монологическую и диалогическую речь, школьники учатся планировать свое речевое поведение в целом и применительно к различным жизненным ситуациям. Они учатся общаться, примеряя на себя различные социальные роли, и сотрудничать, работая в парах и небольших группах. В этом смысле потенциал предмета «Иностранный язык» особенно велик.

Из 4-х "китов", на которых держится любое языковое занятие (чтение, письмо, говорение и восприятие речи на слух), повышенное внимание уделяется именно двум последним.

1.Участие каждого ученика.

    Увлекательность занятий - ученикам интересно на уроках, поэтому материал лучше усваивается

    Непринужденная атмосфера занятий помогает снять языковый барьер – ученик больше не боится говорить и делать ошибки.

    Ролевые игры, театральные постановки, творческие задания стимулируют самовыражение и способствуют раскрытию вашего языкового потенциала.

    Участие в дискуссиях, обсуждениях расширяет лексический запас. Кстати, коммуникативный подход подталкивает ученика к стремлению догадаться о значении нового слова в контексте, а не заставляет заучивать и зубрить. Таким образом, значения слов лучше усваиваются и запоминаются.

При коммуникативном обучении все упражнения должны быть по характеру речевыми, т.е. упражнениями в общении.

Необходимо также коллективное взаимодействие, т.е.при котором ученики активно общаются друг с другом во время учебного процесса, и успех одного зависит от успеха других.

Наиболее эффективными приемами в коммуникативной методике считаются:

I )Приёмы запоминания новых слов .

1) записывание английских слов в тетрадь-словарик вместо словесного перевода рисуется картинка, т.е. учащиеся запоминают не русское значение слова, а его образ)

2) упражнения со списком слов. (слова являются не целью, а средством выполнения предложенных упражнений)

profession

+

-

Fire-fighter

interesting

dangerous

useful

heavy

exciting

3) Работа по цепочке(chain drill)- происходит многократное восприятие и использование новой лексики и ученики ее запоминают.

Например: A friend-a selfish friend --a selfish moody friend-- a selfish moody respected friend-- a selfish moody respected caring friend

Или игра «снежный ком», хорошо подходит как для ввода новой лексики, так и активизации уже изученной.

Например: an orange- an orange, a cake – an orange, a cake, a potato итакдалее.

II )Приёмы активизации устной речи. (активное участие в процессе, начинают обдумывать, вспоминать, использовать изученный языковой материал).

1)Мозговой штурм ( Учащиеся высказывают свои идеи по поставленному вопросу, все эти идеи записываются, затем из всего списка идей и предложений выбирается наиболее подходящая.)

Например: в 5 классе на уроке по теме: «Путешествие» Дети делают предположения о том какие бывают виды путешествий, записывают свои мысли в тетрадь, а потом оформляется общий кластер.

2)Поиск недостающей информации(communication gap activity)- хорошо развивает умения устной речи, выполняется парами или группами. Партнёры имеют частичную информацию о чём-либо. Они должны выяснить друг у друга недостающие сведениями получить коллективный ответ.

Например:

picture gap (у обучаемых имеются почти одинаковые картинки, некоторые изображения отличаются, и различия нужно обнаружить при помощи вопросов, не видя картинки партнера);

text gap (у школьников имеются аналогичные тексты, где подробности, присутствующие в тексте одного ученика, отсутствуют в тексте другого ученика, и недостаток информации нужно восполнить);

3)Приоритеты ( В предложенном списке нужно распределить пункты по степени их важности).

Например: в 6 классе, тема «Праздники и традиции Великобритании»

Учащиеся читают текст и расставляют праздники и традиции данной страны по важности:

Christmas - New year – Easter - St. Valentine"s day ит. д.

4)Плюсы и минусы ( Учащиеся делятся на группы, 1-я группа высказывает все положительные моменты по данному вопросу, а 2-я только отрицательные, по итогам диспута выбираются победители).

Например:

В 6 классе по теме «Хобби» Можно разбить детей по группам или парам и раздать им карточки с различными видами увлечений, те же в свою очередь пишут свое мнение о нем. В зависимости от подготовки учащихся высказывания могут состоять как из отдельных слов/словосочетаний, так и развернутыми высказываниями в виде 2-3 предложений по одному пункту.

При обучении говорению очень важно учитывать соотношение его важнейших форм: монолога и диалога (этикетного характера, диалога-расспроса, диалога-побуждения к действию, диалога-обмена мнениями, информацией) и полилога.

В обучении монологической речи в методике приняты два пути: «Путь сверху» – исходной единицей обучения является законченный текст; «Путь снизу» – в основе обучения предложение, отражающее элементарное высказывание.

«Путь сверху» осуществляется через разнообразные пересказы исходного текста, творческую переработку материала, когда исходный текст полностью перекраивается, речь становится мотивированной, личностно окрашенной. Работе над текстом, как правило, предшествуют занятия в парах, ответы на вопросы, заполнение таблиц.

«Путь снизу» предполагает развёртывание высказывания от элементарной единицы-предложения к законченному монологу. Это высказывания в связи с темой или ситуацией, описание картины, выражение своего отношения. Большое внимание уделяется опорам, чем тщательнее они прорабатываются, тем качественнее будет неподготовленный монолог. Опоры носят индивидуальный характер, подготовленные учащиеся пользуются минимальными опорами, более слабые – развернутыми.

Лишь в коммуникативном методе обучения иностранным языкам мы находим основные признаки деятельностного типа обучения, особенность которого заключается в том, что он по своему назначению и по своей сущности связан, прежде всего, с отдельным видом речевой деятельности, поэтому мы встречаем его широкое использование, когда речь идет об обучении чтению, аудированию, переводу и т.д.

Практическая речевая направленность есть не только цель, но и средство, где и то, и другое диалектически взаимообусловлено».

Современный коммуникативный метод представляет собой гармоничное сочетание многих способов обучения иностранным языкам, находясь, наверное, на вершине эволюционной пирамиды различных образовательных методик.

Использование коммуникативного метода обучения снимает языковой барьер. Грамматика осваивается в процессе общения на языке: ученик сначала запоминает слова, выражения, языковые формулы и только потом начинает разбираться, что они собой представляют в грамматическом смысле. Цель - научить студента говорить на иностранном языке не только свободно, но и правильно.

Литература

    Рабочая программа по английскому языку 5-9 класс к УМК «Rainbow English » Дрофа – 2014г.

    Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения ИЯ. // Иностранные языки в школе, №4, 2000.

    О коммуникативном подходе в Википедии (англ.): http://en.wikipedia.org/wiki/Communicative_language_teaching

    Павловская И. Ю. Методика преподавания иностранных языков (курс лекций на английском языке): Обзор современных методик преподавания – 2-е изд., исп. и доп. – СПБ.: Изд-во С.-Петерб. Ун-та, 2003.

    Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению [Текст] / Е.И. Пассов - М.: Просвещение, 1991. - 223 с.

    Соловова Е.Н. Методика преподавания иностранных языков.

базовый курс лекций. М.: Аст-Астрель, 2010г.

Просмотр содержимого презентации
«коммуникативный подход»


Коммуникативный подход в обучении английскому языку

Кротова Юлия Викторовна

учитель английского языка

МОУ Калининская школа


В современной школе учебный предмет «Иностранный язык» является:

1)средством познания языка и культуры других народов и стран,

2) способом более глубокого осмысления родного языка,

3) предопределяет цель обучения английскому языку как одному из языков международного общения.


Целью обучения английскому языку в школе является обеспечение организационно-педагогических и методических условий для формирования и развития иноязычной коммуникативной компетенции, в совокупности ее составляющих, а именно: речевую компетенцию, языковую компетенцию, социокультурную компетенцию, учебно-познавательную компетенцию.



Коммуникативный подход – это стратегия, моделирующая общение, направленная на создание психологической и языковой готовности к общению.

Коммуникативная методика изучения английского языка направлена именно на возможность общения.

Из 4-х "китов", на которых держится любое языковое занятие (чтение, письмо, говорение и восприятие речи на слух) повышенное внимание уделяется именно двум последним.


Коммуникативный подход предполагает переход от практики к теории, тогда как классический – от теории к практике.

Представим себе длинную цепочку - как мы пытаемся вести диалог на английском:

Коммуникативный подход помогает «укоротить» цепочку, в результате сокращается время обдумывания ответа, мы формулируем его сразу на английском языке.


Основные принципы коммуникативной методики:

1.Участие каждого ученика.

2. Стимулирование речи учеников, мягкая корректировка, акцент на успехе а не на ошибках.

3. Совместная работа в группе, взаимодействие между собой.

4. Учащиеся учатся объяснять и выражать свое мнение различными способами.

5. Ситуативность, приближение к реальной жизни.

6. Активное использование различных стилей речи, клеше и т.д.

7. Метод «погружения» - минимизация родного языка, применение невербальных средств общения: жесты, мимика, фото, видео.

8. Активное использование лингвострановедческого материала.


Важными аспектами обучения по коммуникативной методике являются:

Увлекательность занятий.

Непринужденная атмосфера.

Ролевые игры, театральные постановки, творческие задания

Участие в дискуссиях, обсуждениях.



Наиболее эффективными приемами обучения при коммуникативном подходе считаются:

I)Приёмы запоминания новых слов .

1)записывание английских слов в тетрадь-словарик вместо словесного перевода рисуется картинка , т.е. учащиеся запоминают не русское значение слова, а его образ)


2)упражнения со списком слов.

Например, при обсуждении будущей профессии можно выполнить следующие задания:

Найти в представленном списке необходимые слова и переписать их в тетрадь, разделяя на две колонки – положительные и отрицательные черты будущей профессии.

profession


3)Работа по цепочке(chain drill)-

Например: A friend-a selfish friend --a selfish moody friend-- a selfish moody respected friend-- a selfish moody respected caring friend

Или игра «снежный ком»

Например: an orange- an orange, a cake – an orange, a cake, a potato и так далее.


© 2024
artistexpo.ru - Про дарение имущества и имущественных прав